Proverbs 8:35

لأَنَّهُ مَنْ يَجِدُنِي يَجِدُ الْحَيَاةَ، وَيَنَالُ رِضًى مِنَ الرَّبِّ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

защото, който ме намери, намира живот и придобива благоволение пред ГОСПОДА,

Veren's Contemporary Bible

因为寻得我的,就寻得生命,也必蒙耶和华的恩惠。

和合本 (简体字)

Jer tko nalazi mene, nalazi život i stječe milost od Jahve.

Croatian Bible

Nebo kdož mne nalézá, nalézá život, a dosahuje lásky od Hospodina.

Czech Bible Kralicka

Thi den, der ftnder mig; finder Liv og opnår Yndest hos HERREN;

Danske Bibel

Want die Mij vindt, vindt het leven, en trekt een welgevallen van den HEERE.

Dutch Statenvertaling

Ĉar kiu min trovis, tiu trovis vivon, Kaj akiros favoron de la Eternulo.

Esperanto Londona Biblio

کسی‌که مرا به دست می‌آورد، زندگی حقیقی را پیدا می‌کند و خداوند از او خشنود خواهد شد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä joka minun löytää, hän elämän löytää, ja on Herralle otollinen;

Finnish Biblia (1776)

Car celui qui me trouve a trouvé la vie, Et il obtient la faveur de l'Eternel.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn wer mich findet, hat das Leben gefunden und Wohlgefallen erlangt von Jehova.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè yon moun jwenn mwen, se lavi li jwenn. Li antre nan favè Bondye.

Haitian Creole Bible

כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה׃

Modern Hebrew Bible

क्योंकि जो मुझको पा लेता वही जीवन पाता और वह यहोवा का अनुग्रह पाता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert a ki megnyer engem, nyert életet, és szerzett az Úrtól jóakaratot.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Poiché chi mi trova trova la vita, e ottiene favore dall’Eterno.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa izay mahita ahy dia mahita fiainana Sady mahazo sitraka amin'i Jehovah;

Malagasy Bible (1865)

Ko te tangata hoki e kite ana i ahau, e kite ana i te ora, ka whiwhi ano ia ki ta Ihowa manako mai.

Maori Bible

For den som finner mig, finner livet og får nåde hos Herren.

Bibelen på Norsk (1930)

Bo kto mię znajduje, znajduje żywot, a otrzymuje łaskę od Pana.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Căci celce mă găseşte, găseşte viaţa, şi capătă bunăvoinţa Domnului.

Romanian Cornilescu Version

Porque el que me hallare, hallará la vida, Y alcanzará el favor de JEHOVÁ.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ty den som finner mig, han finner livet  och undfår nåd från HERREN.Ords. 3,16. 1 Joh. 5,11 f.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't sinomang nakakasumpong sa akin, ay nakakasumpong ng buhay. At magtatamo ng lingap ng Panginoon.

Philippine Bible Society (1905)

Çünkü beni bulan yaşam bulur Ve RAB’bin beğenisini kazanır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

διοτι οστις ευρη εμε, θελει ευρει ζωην, και θελει λαβει χαριν παρα Κυριου.

Unaccented Modern Greek Text

Хто бо знаходить мене, той знаходить життя, і одержує милість від Господа.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ جو مجھے پائے وہ زندگی اور رب کی منظوری پاتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vì hễ ai tìm được ta, thì gặp sự sống, Và sẽ được ơn của Ðức Giê-hô-va;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

qui me invenerit inveniet vitam et hauriet salutem a Domino

Latin Vulgate