Proverbs 8

Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
حکمت شما را دعوت می‌کند و دانایی شما را به سوی خود می‌خواند.
She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.
در جاهای بلند، در کنار جاده‌‌ها و سر چهار راهها ایستاده است.
She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
او کنار دروازهٔ شهرها و در جلوی در خانه‌ها فریاد می‌زند.
Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.
ای تمام مردم روی زمین، من همهٔ شما را فرا می‌خوانم.
O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
اگر جاهل هستید، یاد بگیرید تا عاقل شوید. اگر نادان هستید، یاد بگیرید تا دانا شوید.
Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
گوش بدهید چون سخنانم بسیار عالی و آنچه می‌گویم کاملاً درست است.
For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
آنچه می‌گویم حقیقت دارد، زیرا از دروغ نفرت دارم.
All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them.
هرچه می‌گویم حقیقت است و هیچ ناراستی و فریب در آن نیست.
They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
برای مردم دانا و فهمیده، کاملاً روشن و آشکار است.
Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
به جای پول، نصایح مرا انتخاب کنید و در عوض طلای ناب، عقل به ‌دست آورید.
For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
من حکمت هستم. ارزش من از جواهرات بیشتر است و هیچ چیزی در دنیا نیست که بتوانی آن را با من مقایسه کنی.
I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
من حکمت هستم، عاقل و دانا می‌باشم.
The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
احترام به خداوند یعنی نفرت کردن از بدی. من از غرور و تکبّر، از راههای بد و زبان دروغگو نفرت دارم.
Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.
حکمت و مشورت کامل نزد من است. من عاقل هستم؛ و قوی و استوار می‌باشم.
By me kings reign, and princes decree justice.
پادشاهان را کمک می‌کنم تا سلطنت نمایند و فرمانروایان با کمک من، عادلانه فرمان می‌دهند.
By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.
تمام حکمرانان جهان با کمک من حکمرانی می‌کنند. مردمان شریف و فرمانداران از من کمک می‌گیرند.
I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
کسانی‌که مرا دوست دارند، دوست می‌دارم و هر که مرا بجوید، مرا به ‌دست خواهد آورد.
Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.
ثروت و عزّت، سعادت و موفقیّت نزد من است
My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
هر چیزی که به ‌وسیلهٔ من به دست آوری، از طلای ناب بهتر و از نقرهٔ خالص گرانبهاتر است.
I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
راههای من عدالت و حقیقت است.
That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
به کسانی‌که مرا دوست می‌دارند، ثروت می‌بخشم و انبارهای آنها را پر می‌کنم.
The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
خداوند، در زمانهای خیلی قدیم، قبل از هر چیز مرا آفرید و من، اولین مخلوق خداوند هستم.
I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
من از روز اول آفریده شدم. در ابتدا، پیش از آن که جهان آفریده شود.
When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
قبل از اقیانوسها به دنیا آمدم، قبل از آنکه چشمه‌های آب به وجود آیند.
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
قبل از کوهها متولّد شدم؛ پیش از اینکه تپّه‌ها به وجود آیند.
While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
قبل از اینکه خداوند، زمین و صحراها و حتّی ذرات خاک زمین را خلق کند، من وجود داشتم.
When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:
وقتی‌که او آسمان را خلق می‌کرد، و افق را در اطراف اقیانوسها می‌گسترانید، من آنجا بودم.
When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
وقتی‌که او ابرها را در آسمان، و چشمه‌ها را در اعماق زمین قرار می‌داد،
When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
زمانی که حدود دریاها را معیّن می‌کرد تا آبها از حدود خود تجاوز نکنند و زمانی که زمین را بنیاد می‌نهاد، من نزد او بودم.
Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him;
من مانند یک معمار در حضور او و منبع شادی روزانه‌اش بودم. پیوسته در نزد او شادی می‌کردم،
Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.
و از جهان و از مردمش خشنود بودم.
Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways.
حال ای جوانان گوش کنید: آنچه می‌گویم انجام دهید تا شادمان باشید.
Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
به آنچه آموختید توجّه داشته باشید. عاقل باشید و از آنها سرپیچی منمایید.
Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
کسانی‌که به سخنان من گوش می‌دهند، و کسانی‌که هر روز در مقابل خانهٔ من می‌ایستند و بیرون در انتظار می‌کشند، خوشحال خواهند شد.
For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.
کسی‌که مرا به دست می‌آورد، زندگی حقیقی را پیدا می‌کند و خداوند از او خشنود خواهد شد.
But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.
کسی‌که مرا به دست نمی‌آورد، به خودش صدمه می‌زند. کسی‌که از من نفرت دارد، مرگ را دوست می‌دارد.