اسْمَعُوا التَّعْلِيمَ وَكُونُوا حُكَمَاءَ وَلاَ تَرْفُضُوهُ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Послушайте поука и бъдете мъдри, и не я отхвърляйте.
Veren's Contemporary Bible
要听教训就得智慧,不可弃绝。
和合本 (简体字)
Poslušajte pouku - da stečete mudrost i nemojte je odbaciti.
Croatian Bible
Poslouchejte cvičení, a nabuďte rozumu, a nerozpakujte se.
Czech Bible Kralicka
Hør på Tugt og bliv vise, lad ikke hånt derom!
Danske Bibel
Hoort de tucht, en wordt wijs, en verwerpt die niet.
Dutch Statenvertaling
Aŭskultu instruon kaj saĝiĝu, Kaj ne forĵetu ĝin.
Esperanto Londona Biblio
به آنچه آموختید توجّه داشته باشید. عاقل باشید و از آنها سرپیچی منمایید.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Kuulkaat kuritusta, olkaat viisaat, ja älkäät hyljätkö sitä.
Finnish Biblia (1776)
Ecoutez l'instruction, pour devenir sages, Ne la rejetez pas.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Höret Unterweisung und werdet weise, und verwerfet sie nicht!
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Louvri zòrèy nou pou nou tande sa m'ap moutre nou. N'a vin gen bon konprann. Pa meprize bagay konsa.
Haitian Creole Bible
שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו׃
Modern Hebrew Bible
मेरे उपदेश सुनो और बुद्धिमान बनो। इनकी उपेक्षा मत करो।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Hallgassátok a tudományt és legyetek bölcsek, és magatokat el ne vonjátok!
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Ascoltate l’istruzione, siate savi, e non la rigettate!
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Minoa anatra, ka hendre, Fa aza mandà.
Malagasy Bible (1865)
Whakarongo mai ki te ako, kia whai whakaaro ai koutou; kaua hoki e paopaongia.
Maori Bible
Hør på min tilrettevisning og bli vise og forakt den ikke!
Bibelen på Norsk (1930)
Słuchajcie ćwiczenia, nabądźcie rozumu, a nie cofajcie się.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Ascultaţi învăţătura, ca să vă faceţi înţelepţi, şi nu lepădaţi sfatul meu.
Romanian Cornilescu Version
Atended el consejo, y sed sabios, Y no lo menospreciéis.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Hören tuktan, så att I bliven visa, ja, låten henne icke fara.
Swedish Bible (1917)
Mangakinig kayo ng turo, at kayo'y magpakapantas, at huwag ninyong tanggihan.
Philippine Bible Society (1905)
Uyarılarımı dinleyin ve bilge kişiler olun, Görmezlikten gelmeyin onları.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Ακουσατε παιδειαν και γενεσθε σοφοι, και μη αποδοκιμαζετε αυτην.
Unaccented Modern Greek Text
Навчання послухайте й мудрими станьте, і не відступайте від нього!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
میری تربیت مان کر دانش مند بن جاؤ، اُسے نظرانداز مت کرنا۔
Urdu Geo Version (UGV)
Khá nghe lời khuyên dạy, và ở khôn ngoan, Chớ nên từ chối nó.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
audite disciplinam et estote sapientes et nolite abicere eam
Latin Vulgate