كُلُّ أَيَّامِ الْحَزِينِ شَقِيَّةٌ، أَمَّا طَيِّبُ الْقَلْبِ فَوَلِيمَةٌ دَائِمَةٌ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Всички дни на наскърбения са зли, а весело сърце е непрекъснат празник.
Veren's Contemporary Bible
困苦人的日子都是愁苦;心中欢畅的,常享丰筵。
和合本 (简体字)
Svi su dani bijednikovi zli, a komu je srce sretno, na gozbi je bez prestanka.
Croatian Bible
Všickni dnové chudého zlí jsou, ale dobromyslného hody ustavičné.
Czech Bible Kralicka
Alle den armes Dage er onde, glad Hjerte er stadigt Gæstebud.
Danske Bibel
Al de dagen des bedrukten zijn kwaad; maar een vrolijk hart is een gedurige maaltijd.
Dutch Statenvertaling
Ĉiuj tagoj de malfeliĉulo estas malbonaj; Sed kontenta koro estas festenado.
Esperanto Londona Biblio
زندگی برای شخص فقیر سراسر زحمت است، همهچیز به نظرش بد میآید، امّا اگر دلش شاد باشد، از زندگی لذّت میبرد.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Surullisella ihmisellä ei ole koskaan hyvää päivää; vaan jolla hyvä sydän on, hänellä on joka päivä vieraspito.
Finnish Biblia (1776)
Tous les jours du malheureux sont mauvais, Mais le coeur content est un festin perpétuel.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Alle Tage des Elenden sind böse, aber ein fröhliches Herz ist ein beständiges Festmahl.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Lè ou nan lafliksyon, chak jou se pwoblèm. Men, lè kè ou kontan, lavi se yon fèt pou ou.
Haitian Creole Bible
כל ימי עני רעים וטוב לב משתה תמיד׃
Modern Hebrew Bible
कुछ गरीब सदा के लिये दुःखी रहते हैं, किन्तु प्रफुल्लित चित उत्सव मनाता रहता है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Minden napjai a szegénynek nyomorúságosak; a vidám elméjűnek pedig szüntelen lakodalma *van.*
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Tutt’i giorni dell’afflitto sono cattivi, ma il cuor contento è un convito perenne.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
All the days of the afflicted are evil: but he that is of a merry heart hath a continual feast.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ratsy avokoa ny andron'ny ory; Fa ny faharavoravoam-po dia fanasana mandrakariva.
Malagasy Bible (1865)
He kino nga ra katoa o te hunga pouri; he hakari tonu ta te tangata i te ngakau marama.
Maori Bible
Alle den ulykkeliges dager er onde, men et glad hjerte er et stadig gjestebud.
Bibelen på Norsk (1930)
Wszystkie dni ubogiego są złe; ale kto jest wesołego serca, ma gody ustawiczne.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Todos os dias do aflito são maus; mas o coração contente tem um banquete contínuo.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Toate zilele celui nenorocit sînt rele, dar cel cu inima mulţămită are un ospăţ necurmat. -
Romanian Cornilescu Version
Todos los días del afligido son trabajosos: Mas el de corazón contento tiene un convite continuo.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Den betryckte har aldrig en glad dag, men ett gott mod är ett ständigt gästabud.
Swedish Bible (1917)
Lahat ng mga araw sa nagdadalamhati ay masama: nguni't siyang may masayang puso ay may laging kapistahan.
Philippine Bible Society (1905)
Mazlumun bütün günleri sıkıntı doludur, Mutlu bir yürekse sahibine sürekli ziyafettir.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Πασαι αι ημεραι του τεθλιμμενου ειναι κακαι ο δε ευφραινομενος την καρδιαν εχει ευωχιαν παντοτεινην.
Unaccented Modern Greek Text
Нужденному всі дні лихі, кому ж добре на серці, у того гостина постійно.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
مصیبت زدہ کے تمام دن بُرے ہیں، لیکن جس کا دل خوش ہے وہ روزانہ جشن مناتا ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Các ngày kẻ bị hoạn nạn đều là gian hiểm; Song lòng vui mừng dự yến tiệc luôn luôn.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
omnes dies pauperis mali secura mens quasi iuge convivium
Latin Vulgate