وَإِذَا ضَرَبُوا بِوَاحِدٍ يَجْتَمِعُ إِلَيْكَ الرُّؤَسَاءُ، رُؤُوسُ أُلُوفِ إِسْرَائِيلَ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Ако затръбят само с едната, да се събират при теб първенците, израилевите хилядници.
Veren's Contemporary Bible
若单吹一枝,众首领,就是以色列军中的统领,要聚集到你那里。
和合本 (简体字)
Ako li se zatrubi u jednu, neka se k tebi skupe glavari izraelski, tisućnici.
Croatian Bible
Jestliže v jednu toliko zatroubí, tedy shromáždí se k tobě knížata, přední lidu Izraelského.
Czech Bible Kralicka
Blæses der kun i den ene, skal Øversterne, Overhovederne for Israels Stammer, samle sig hos dig.
Danske Bibel
Maar als zij met de ene zullen blazen, dan zullen tot u vergaderd worden de oversten, de hoofden der duizenden van Israël.
Dutch Statenvertaling
Kaj se oni trumpetos per unu el ili, tiam kolektiĝu al vi la princoj, la milestroj de Izrael.
Esperanto Londona Biblio
امّا وقتیکه یک شیپور نواخته شود، تنها رهبران خاندانهای اسرائیل پیش تو جمع شوند.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Vaan koska ainoastaan yhdellä hiljaksensa soitetaan, silloin pitää päämiehet ja tuhanten esimiehet Israelissa tuleman kokoon.
Finnish Biblia (1776)
Si l'on ne sonne que d'une trompette, les princes, les chefs des milliers d'Israël, se réuniront auprès de toi.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und wenn man in eine stößt, so sollen sich die Fürsten zu dir versammeln, die Häupter der Tausende Israels.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Si se yon sèl twonpèt yo kònen, se tout chèf branch fanmi yo ase ki va reyini bò kote ou.
Haitian Creole Bible
ואם באחת יתקעו ונועדו אליך הנשיאים ראשי אלפי ישראל׃
Modern Hebrew Bible
यदि तुम केवल एक विगुल बजाते हो, तो नेता (इस्राएल के बारह परिवारों के मुखिया) तुम्हारे सामने इकट्ठे होंगे।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Ha csak egyet fújnak meg, akkor gyűljenek hozzád a fejedelmek, Izráel ezereinek fejei.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Al suono d’una tromba sola, i principi, i capi delle migliaia d’Israele, si aduneranno presso di te.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And if they blow but with one trumpet, then the princes, which are heads of the thousands of Israel, shall gather themselves unto thee.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Fa raha ny iray ihany no tsofina, dia ny lohan'ny firenena, izay mpifehy arivo amin'ny Isiraely, ihany no hivory eo aminao.
Malagasy Bible (1865)
A ki te mea kotahi ano e whakatangihia, na me huihui ki a koe nga ariki, nga upoko o nga mano o Iharaira.
Maori Bible
Støtes der bare i den ene, da skal høvdingene, overhodene for Israels tusener, samle sig hos dig.
Bibelen på Norsk (1930)
A jeźliby w jednę tylko zatrąbiono, tedy się zejdą do ciebie książęta, i hetmani wojsk Izraelskich.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Mas quando se tocar uma só, a ti se congregarão os príncipes, os cabeças dos milhares de Israel.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Cînd se va suna numai cu o trîmbiţă, să se strîngă la tine căpeteniile, mai marii peste miile lui Israel.
Romanian Cornilescu Version
Mas cuando tocaren sólo la una, entonces se congregarán á ti los príncipes, las cabezas de los millares de Israel.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Men när man stöter allenast i den ena, skola hövdingarna, huvudmännen för Israels ätter, församla sig till dig.
Swedish Bible (1917)
At kung kanilang hihipan ang isa lamang, ang mga prinsipe nga, ang mga pangulo sa mga libolibong taga Israel, ay magpipisan sa iyo.
Philippine Bible Society (1905)
Yalnız biri çalınırsa, önderler, İsrail’in oymak başları senin yanında toplanacak.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Εαν δε σαλπισωσι δια μιας μονης, τοτε θελουσι συναθροιζεσθαι προς σε οι αρχοντες, οι αρχηγοι των χιλιαδων του Ισραηλ.
Unaccented Modern Greek Text
А якщо засурмлять в одну, то зберуться до тебе начальники, голови Ізраїлевих тисяч.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
لیکن اگر ایک ہی بجایا جائے تو صرف کنبوں کے بزرگ تیرے سامنے جمع ہو جائیں۔
Urdu Geo Version (UGV)
Nếu người ta thổi chỉ một ống loa, thì các quan trưởng, tức là các quan tướng đội-quân Y-sơ-ra-ên phải nhóm lại gần bên ngươi;
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
si semel clangueris venient ad te principes et capita multitudinis Israhel
Latin Vulgate