Matthew 6:10

لِيَأْتِ مَلَكُوتُكَ. لِتَكُنْ مَشِيئَتُكَ كَمَا فِي السَّمَاءِ كَذلِكَ عَلَى الأَرْضِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

да дойде Твоето царство; да бъде Твоята воля, както на небето, така и на земята!

Veren's Contemporary Bible

愿你的国降临;愿你的旨意行在地上,如同行在天上。

和合本 (简体字)

Dođi kraljevstvo tvoje! Budi volja tvoja kako na nebu tako i na zemlji!

Croatian Bible

Přijď království tvé. Buď vůle tvá jako v nebi tak i na zemi.

Czech Bible Kralicka

komme dit Rige; ske din Villie, som i Himmelen således også på Jorden;

Danske Bibel

Uw Koninkrijk kome. Uw wil geschiede, gelijk in den hemel alzo ook op de aarde.

Dutch Statenvertaling

Venu Via regno, plenumiĝu Via volo, kiel en la ĉielo, tiel ankaŭ sur la tero.

Esperanto Londona Biblio

پادشاهی تو بیاید. ارادهٔ تو همان‌طور كه در آسمان اجرا می‌شود، در زمین نیز اجرا شود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Lähestyköön sinun valtakuntas. Olkoon sinun tahtos niin maassa kuin taivaassa.

Finnish Biblia (1776)

que ton règne vienne; que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.

French Traduction de Louis Segond (1910)

dein Reich komme; dein Wille geschehe, wie im Himmel also auch auf Erden.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

vin tabli gouvènman ou, pou yo fè volonte ou sou latè, tankou yo fè l' nan syèl la.

Haitian Creole Bible

תבא מלכותך יעשה רצונך כמו בשמים כן בארץ׃

Modern Hebrew Bible

जगत में तेरा राज्य आए। तेरी इच्छा जैसे स्वर्ग में पूरी होती है वैसे ही पृथ्वी पर भी पूरी हो।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Jőjjön el a te országod; legyen meg a te akaratod, mint a mennyben, úgy a földön is.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

venga il tuo regno; sia fatta la tua volontà anche in terra com’è fatta nel cielo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ho tonga anie ny fanjakanao. Hatao anie ny sitraponao etỳ an-tany tahaka ny any an-danitra.

Malagasy Bible (1865)

Kia tae mai tou rangatiratanga. Kia meatia tau e pai ai ki runga ki te whenua, kia rite ano ki to te rangi.

Maori Bible

komme ditt rike; skje din vilje, som i himmelen, så og på jorden;

Bibelen på Norsk (1930)

Przyjdź królestwo twoje; bądź wola twoja jako w niebie, tak i na ziemi.

Polish Biblia Gdanska (1881)

venha o teu reino, seja feita a tua vontade, na terra como no céu;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

vie împărăţia Ta; facă-se voia Ta, precum în cer şi pe pămînt.

Romanian Cornilescu Version

Venga tu reino. Sea hecha tu voluntad, como en el cielo, así también en la tierra.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

tillkomme ditt rike; ske din vilja, såsom i himmelen, så ock på jorden;

Swedish Bible (1917)

Dumating nawa ang kaharian mo. Gawin nawa ang iyong kalooban, kung paano sa langit, gayon din naman sa lupa.

Philippine Bible Society (1905)

Egemenliğin gelsin. Gökte olduğu gibi, yeryüzünde de Senin istediğin olsun.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

ελθετω η βασιλεια σου γενηθητω το θελημα σου, ως εν ουρανω, και επι της γης

Unaccented Modern Greek Text

нехай прийде Царство Твоє, нехай буде воля Твоя, як на небі, так і на землі.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تیری بادشاہی آئے۔ تیری مرضی جس طرح آسمان میں پوری ہوتی ہے زمین پر بھی پوری ہو۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nước Cha được đến; Ý Cha được nên, ở đất như trời!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

veniat regnum tuum fiat voluntas tua sicut in caelo et in terra

Latin Vulgate