Matthew 27:26

حِينَئِذٍ أَطْلَقَ لَهُمْ بَارَابَاسَ، وَأَمَّا يَسُوعُ فَجَلَدَهُ وَأَسْلَمَهُ لِيُصْلَبَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Тогава той им пусна Варава, а Иисус би и Го предаде да бъде разпънат.

Veren's Contemporary Bible

于是彼拉多释放巴拉巴给他们,把耶稣鞭打了,交给人钉十字架。

和合本 (简体字)

Tada im pusti Barabu, a Isusa, izbičevana, preda da se razapne.

Croatian Bible

Tedy propustil jim Barabbáše, ale Ježíše zbičovav, vydal, aby byl ukřižován.

Czech Bible Kralicka

Da løslod han dem Barabbas; men Jesus lod han hudstryge og gav ham hen til at korsfæstes.

Danske Bibel

Toen liet hij hun Bar-abbas los, maar Jezus gegeseld hebbende, gaf hij Hem over om gekruisigd te worden.

Dutch Statenvertaling

Tiam li liberigis al ili Barabason; sed skurĝinte Jesuon, li transdonis lin, por esti krucumita.

Esperanto Londona Biblio

پس از آن باراباس را برای آنان آزاد كرد و دستور داد عیسی را تازیانه بزنند و بسپارند تا مصلوب گردد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Silloin päästi hän heille Barabbaan; mutta Jesuksen, kuin hän hänen ruoskinut oli, antoi hän ylön ristiinnaulittaa.

Finnish Biblia (1776)

Alors Pilate leur relâcha Barabbas; et, après avoir fait battre de verges Jésus, il le livra pour être crucifié.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Alsdann gab er ihnen den Barabbas los; Jesum aber, nachdem er ihn gegeißelt hatte, überlieferte er, auf daß er gekreuzigt würde.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Apre sa, Pilat lage Barabas ba yo. Li fè yo bat Jezi byen bat, li renmèt yo li pou y al kloure l' sou yon kwa.

Haitian Creole Bible

אז פטר להם את בר אבא ואת ישוע הכה בשוטים וימסר אותו להצלב׃

Modern Hebrew Bible

तब पिलातुस ने उनके लिए बरअब्बा को छोड़ दिया और यीशु को कोड़े लगवा कर क्रूस पर चढ़ाने के लिए सौंप दिया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Akkor elbocsátá nékik Barabbást; Jézust pedig megostoroztatván, kezökbe adá, hogy megfeszíttessék.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Allora egli liberò loro Barabba; e dopo aver fatto flagellare Gesù, lo consegnò perché fosse crocifisso.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Then released he Barabbas unto them: and when he had scourged Jesus, he delivered him to be crucified.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary dia nandefa an'i Barabasy ho an'ny olona izy; fa Jesosy nasainy nokapohina, dia natolony mba hohomboana tamin'ny hazo fijaliana.

Malagasy Bible (1865)

Na ka tukua e ia a parapa ki a ratou: a, ka oti a Ihu te whiu, ka tukua kia ripekatia.

Maori Bible

Da gav han dem Barabbas fri; men Jesus lot han hudstryke og overgav ham til å korsfestes.

Bibelen på Norsk (1930)

Tedy im wypuścił Barabbasza; ale Jezusa ubiczowawszy, wydał go, aby był ukrzyżowany.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Então lhes soltou Barrabás; mas a Jesus mandou açoitar, e o entregou para ser crucificado.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Atunci Pilat le -a slobozit pe Baraba; iar pe Isus, dupăce a pus să -L bată cu nuiele, L -a dat în mînile lor, ca să fie răstignit.

Romanian Cornilescu Version

Entonces les soltó á Barrabás: y habiendo azotado á Jesús, le entregó para ser crucificado.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Då gav han dem Barabbas lös; men Jesus lät han gissla och utlämnade honom sedan till att korsfästas.

Swedish Bible (1917)

Nang magkagayo'y pinawalan niya sa kanila si Barrabas; nguni't si Jesus ay hinampas at ibinigay upang ipako sa krus.

Philippine Bible Society (1905)

Bunun üzerine Pilatus onlar için Barabba’yı salıverdi. İsa’yı ise kamçılattıktan sonra çarmıha gerilmek üzere askerlere teslim etti.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Τοτε απελυσεν εις αυτους τον Βαραββαν, τον δε Ιησουν μαστιγωσας παρεδωκε δια να σταυρωθη.

Unaccented Modern Greek Text

Тоді відпустив їм Варавву, а Ісуса, збичувавши, він видав, щоб розп'ятий був.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

پھر اُس نے برابا کو آزاد کر کے اُنہیں دے دیا۔ لیکن عیسیٰ کو اُس نے کوڑے لگانے کا حکم دیا، پھر اُسے مصلوب کرنے کے لئے فوجیوں کے حوالے کر دیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Phi-lát bèn tha tên Ba-ra-ba cho chúng; và khiến đánh đòn Ðức Chúa Jêsus, đoạn giao Ngài ra để đóng đinh trên cây thập tự.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

tunc dimisit illis Barabban Iesum autem flagellatum tradidit eis ut crucifigeretur

Latin Vulgate