Matthew 25:16

فَمَضَى الَّذِي أَخَذَ الْخَمْسَ وَزَنَاتٍ وَتَاجَرَ بِهَا، فَرَبحَ خَمْسَ وَزَنَاتٍ أُخَرَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Веднага този, който получи петте таланта, отиде и търгува с тях, и спечели още пет таланта.

Veren's Contemporary Bible

那领五千的随即拿去做买卖,另外赚了五千。

和合本 (简体字)

I otputova. Onaj koji je primio pet talenata odmah ode, upotrijebi ih i stekne drugih pet.

Croatian Bible

Odšed pak ten, kterýž vzal pět hřiven, těžel jimi, i vydělal jiných pět hřiven.

Czech Bible Kralicka

Men den, som havde fået de fem Talenter, gik hen og købslog med dem og vandt andre fem Talenter

Danske Bibel

Die nu de vijf talenten ontvangen had, ging heen, en handelde daarmede, en won andere vijf talenten.

Dutch Statenvertaling

Kaj tiu, kiu ricevis la kvin talantojn, iris kaj negocadis per ili, kaj gajnis pluajn kvin talantojn.

Esperanto Londona Biblio

مردی كه پنج هزار سکّهٔ طلا داشت زود رفت و با آنها تجارت كرد و پنج هزار سکّهٔ طلا سود برد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin meni se, joka viisi leiviskää oli ottanut, teki niillä kauppaa ja voitti toiset viisi leiviskää.

Finnish Biblia (1776)

celui qui avait reçu les cinq talents s'en alla, les fit valoir, et il gagna cinq autres talents.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Der die fünf Talente empfangen hatte, ging aber hin und handelte mit denselben und gewann andere fünf Talente.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lamenm, domestik ki te resevwa senkmil (5.000) goud la al fè lajan an travay. Li rapòte l' senkmil (5.000) goud benefis.

Haitian Creole Bible

וילך האיש הלקח חמש ככרים ויסחר בהן ויעש לו חמש ככרים אחרות׃

Modern Hebrew Bible

जिसे चाँदी के सिक्कों से भरी पाँच थैलियाँ मिली थीं, उसने तुरन्त उस पैसे को काम में लगा दिया और पाँच थैलियाँ और कमा ली।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Elmenvén pedig a ki az öt tálentomot kapta vala, kereskedék azokkal, és szerze más öt tálentomot.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Subito, colui che avea ricevuto i cinque talenti andò a farli fruttare, e ne guadagnò altri cinque.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Then he that had received the five talents went and traded with the same, and made them other five talents.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary niaraka tamin'izay dia lasa ilay nandray ny talenta dimy, ka nataony varotra izany; ary nahazo tombony talenta dimy koa izy.

Malagasy Bible (1865)

Na ko te haerenga o te tangata i a ia nei nga taranata e rima, hokohokona ana aua mea e ia, a riro ana i a ia e rima atu nga taranata.

Maori Bible

Den som hadde fått de fem talenter, gikk da straks bort og kjøpslo med dem, og tjente fem talenter til.

Bibelen på Norsk (1930)

A poszedłszy on, który wziął pięć talentów, robił niemi, i zyskał drugie pięć talentów.

Polish Biblia Gdanska (1881)

O que recebera cinco talentos foi imediatamente negociar com eles, e ganhou outros cinco;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Îndată, cel ce primise cei cinci talanţi, s'a dus, i -a pus în negoţ, şi a cîştigat cu ei alţi cinci talanţi.

Romanian Cornilescu Version

Y el que había recibido cinco talentos se fué, y granjeó con ellos, é hizo otros cinco talentos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Strax gick då den som hade fått de fem punden bort och förvaltade dem så, att han med dem vann andra fem pund.

Swedish Bible (1917)

Ang tumanggap ng limang talento pagdaka'y yumaon at ipinangalakal niya ang mga yaon, at siya'y nakinabang ng lima pang talento.

Philippine Bible Society (1905)

Beş talant alan, hemen gidip bu parayı işletti ve beş talant daha kazandı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Υπηγε δε ο λαβων τα πεντε ταλαντα και εργαζομενος δι αυτων εκαμεν αλλα πεντε ταλαντα.

Unaccented Modern Greek Text

А той, що взяв п'ять талантів, негайно пішов і орудував ними, і набув він п'ять інших талантів.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جس نوکر کو 5,000 سِکے ملے تھے اُس نے سیدھا جا کر اُنہیں کسی کاروبار میں لگایا۔ اِس سے اُسے مزید 5,000 سِکے حاصل ہوئے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Tức thì, người đã nhận năm ta-lâng đi làm lợi ra, và được năm ta-lâng khác.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

abiit autem qui quinque talenta acceperat et operatus est in eis et lucratus est alia quinque

Latin Vulgate