فَأَمَرَ الْجُمُوعَ أَنْ يَتَّكِئُوا عَلَى الأَرْضِ،
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Тогава заповяда на множествата да насядат на земята.
Veren's Contemporary Bible
他就吩咐众人坐在地上,
和合本 (简体字)
Nato zapovjedi mnoštvu da posjeda po zemlji,
Croatian Bible
I rozkázal zástupům, aby se posadili na zemi.
Czech Bible Kralicka
Og han bød Skaren at sætte sig ned på Jorden
Danske Bibel
En Hij gebood den scharen neder te zitten op de aarde.
Dutch Statenvertaling
Kaj li ordonis al la homamaso sidiĝi sur la tero;
Esperanto Londona Biblio
عیسی دستور داد كه مردم روی زمین بنشینند.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Niin hän käski kansan istua maan päälle atrioitsemaan.
Finnish Biblia (1776)
Alors il fit asseoir la foule par terre,
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und er gebot der Volksmenge, sich auf die Erde zu lagern.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Lè sa a, Jezi fè foul moun yo chita atè.
Haitian Creole Bible
ויצו את המון העם לשבת לארץ׃
Modern Hebrew Bible
यीशु ने भीड़ से धरती पर बैठने को कहा और उन सात रोटियों और मछलियों को लेकर उसने परमेश्वर का धन्यवाद किया
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
És parancsolá a sokaságnak, hogy telepedjenek le a földön.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Allora egli ordinò alla folla di accomodarsi per terra.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And he commanded the multitude to sit down on the ground.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary Izy nandidy ny vahoaka betsaka hipetraka amin'ny tany.
Malagasy Bible (1865)
Na ka mea ia ki te mano kia noho ki te whenua;
Maori Bible
Da bød han folket sette sig ned på jorden,
Bibelen på Norsk (1930)
Tedy rozkazał ludowi, aby siedli na ziemi.
Polish Biblia Gdanska (1881)
E tendo ele ordenado ao povo que se sentasse no chão,
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Atunci Isus a poruncit norodului să şadă pe pămînt.
Romanian Cornilescu Version
Y mandó á las gentes que se recostasen sobre la tierra.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Då tillsade han folket att lägra sig på marken.
Swedish Bible (1917)
At iniutos niya sa karamihan na magsiupo sa lupa;
Philippine Bible Society (1905)
Bunun üzerine İsa, halka yere oturmalarını buyurdu.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Και προσεταξε τους οχλους να καθησωσιν επι την γην.
Unaccented Modern Greek Text
І Він ізвелів на землі посідати народові.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
عیسیٰ نے ہجوم کو زمین پر بیٹھنے کو کہا۔
Urdu Geo Version (UGV)
Ngài bèn biểu dân chúng ngồi xuống đất.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
et praecepit turbae ut discumberet super terram
Latin Vulgate