إِنْ كَانَ لأَحَدٍ أُذُنَانِ لِلسَّمْعِ، فَلْيَسْمَعْ»
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Ако има някой уши да слуша, нека слуша.
Veren's Contemporary Bible
有耳可听的,就应当听!
和合本 (简体字)
Ima li tko uši da čuje, neka čuje."
Croatian Bible
Jestliže kdo má uši k slyšení, slyš.
Czech Bible Kralicka
Dersom nogen har Øren at høre med, han høre!"
Danske Bibel
Zo iemand oren heeft om te horen, die hore.
Dutch Statenvertaling
Se iu havas orelojn por aŭdi, tiu aŭdu.
Esperanto Londona Biblio
اگر گوش شنوا دارید، بشنوید.»
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Jos jollakin on korvat kuulla, se kuulkaan.
Finnish Biblia (1776)
Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Wenn jemand Ohren hat zu hören, der höre!
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Si nou gen zòrèy poun tande, tande.
Haitian Creole Bible
כל אשר אזנים לו לשמע ישמע׃
Modern Hebrew Bible
यदि किसी के पास कान हैं तो वह सुने!”
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Ha valakinek van füle a hallásra, hallja.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Se uno ha orecchi da udire oda.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
If any man have ears to hear, let him hear.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Raha misy olona manan-tsofina ho enti-mihaino, aoka izy hihaino.
Malagasy Bible (1865)
Ki te mea he taringa o tetahi hei whakarongo, kia rongo ia.
Maori Bible
Om nogen har ører å høre med, han høre!
Bibelen på Norsk (1930)
Jeźli kto ma uszy ku słuchaniu, niechaj słucha!
Polish Biblia Gdanska (1881)
Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Dacă are cineva urechi de auzit, să audă.``
Romanian Cornilescu Version
Si alguno tiene oídos para oír, oiga.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Om någon har öron till att höra, så höre han.»
Swedish Bible (1917)
Kung ang sinoman ay may mga pakinig na ipakikinig, ay makinig.
Philippine Bible Society (1905)
İşitecek kulağı olan işitsin!”
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Οστις εχει ωτα δια να ακουη, ας ακουη.
Unaccented Modern Greek Text
Хто має вуха, щоб слухати, нехай слухає!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اگر کوئی سن سکے تو سن لے۔“
Urdu Geo Version (UGV)
Nếu ai có tai mà nghe, hãy nghe!
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
si quis habet aures audiendi audiat
Latin Vulgate