مَنْ آمَنَ وَاعْتَمَدَ خَلَصَ، وَمَنْ لَمْ يُؤْمِنْ يُدَنْ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Който повярва и се кръсти, ще бъде спасен; а който не повярва, ще бъде осъден.
Veren's Contemporary Bible
信而受洗的,必然得救;不信的,必被定罪。
和合本 (简体字)
Tko uzvjeruje i pokrsti se, spasit će se, a tko ne uzvjeruje, osudit će se.
Croatian Bible
Kdož uvěří a pokřtí se, spasen bude; kdož pak neuvěří, budeť zatracen.
Czech Bible Kralicka
Den, som tror og bliver døbt, skal blive frelst; men den, som ikke tror, skal blive fordømt.
Danske Bibel
Die geloofd zal hebben, en gedoopt zal zijn, zal zalig worden; maar die niet zal geloofd hebben, zal verdoemd worden.
Dutch Statenvertaling
Kiu kredos kaj estos baptita, tiu estos savita; sed kiu ne kredos, tiu estos kondamnita.
Esperanto Londona Biblio
کسیکه ایمان میآورد و تعمید میگیرد نجات خواهد یافت، امّا کسیکه ایمان نیاورد، محكوم خواهد شد.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Joka uskoo ja kastetaan, se tulee autuaaksi; mutta joka ei usko, se kadotetaan.
Finnish Biblia (1776)
Celui qui croira et qui sera baptisé sera sauvé, mais celui qui ne croira pas sera condamné.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Wer da glaubt und getauft wird, wird errettet werden; wer aber nicht glaubt, wird verdammt werden.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Moun ki kwè epi ki resevwa batèm va delivre. Men, moun ki pa kwè va kondannen.
Haitian Creole Bible
המאמין ונטבל הוא יושע ואשר לא יאמין יאשם׃
Modern Hebrew Bible
जो कोई विश्वास करता है और बपतिस्मा लेता है, उसका उद्धार होगा और जो अविश्वासी है, वह दोषी ठहराया जायेगा।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
A ki hiszen és megkeresztelkedik, idvezül; a ki pedig nem hiszen, elkárhozik.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Chi avrà creduto e sarà stato battezzato sarà salvato; ma chi non avrà creduto sarà condannato.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Izay mino sy atao batisa no hovonjena; fa izay tsy mety mino no hohelohina
Malagasy Bible (1865)
Ko ia e whakapono ana, ka oti te iriiri, ka whakaorangia; otira ko te tangata e kore e whakapono, ka whakataua te he ki a ia.
Maori Bible
Den som tror og blir døpt, skal bli frelst; men den som ikke tror, skal bli fordømt.
Bibelen på Norsk (1930)
Kto uwierzy, a ochrzci się, zbawion będzie; ale kto nie uwierzy, będzie potępion.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Cine va crede şi se va boteza, va fi mîntuit; dar cine nu va crede, va fi osîndit.
Romanian Cornilescu Version
El que creyere y fuere bautizado, será salvo; mas el que no creyere, será condenado.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Den som tror och bliver döpt, han skall bliva frälst; men den som icke tror, han skall bliva fördömd.
Swedish Bible (1917)
Ang sumasampalataya at mabautismuhan ay maliligtas; datapuwa't ang hindi sumasampalataya ay parurusahan.
Philippine Bible Society (1905)
İman edip vaftiz olan kurtulacak, iman etmeyen ise hüküm giyecek.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Οστις πιστευση και βαπτισθη θελει σωθη, οστις ομως απιστηση θελει κατακριθη.
Unaccented Modern Greek Text
Хто увірує й охриститься, буде спасений, а хто не ввірує засуджений буде.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
جو بھی ایمان لا کر بپتسمہ لے اُسے نجات ملے گی۔ لیکن جو ایمان نہ لائے اُسے مجرم قرار دیا جائے گا۔
Urdu Geo Version (UGV)
Ai tin và chịu phép báp-tem, sẽ được rỗi; nhưng ai chẳng tin, sẽ bị đoán phạt.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
qui crediderit et baptizatus fuerit salvus erit qui vero non crediderit condemnabitur
Latin Vulgate