Mark 16

And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, had bought sweet spices, that they might come and anoint him.
ויהי כאשר עבר יום השבת ותקנינה מרים המגגדלית ומרים אם יעקב ושלמית סמים לבוא ולסוך אתו בהם׃
And very early in the morning the first day of the week, they came unto the sepulchre at the rising of the sun.
ובאחד בשבת בבקר השכם באו אל הקבר כזרוח השמש׃
And they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the sepulchre?
ותאמרנה אשה אל אחותה מי יגל לנו את האבן מעל פתח הקבר׃
And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great.
ובהביטן ראו והנה נגללה האבן כי היתה גדלה מאד׃
And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed in a long white garment; and they were affrighted.
ותבאנה אל תוך הקבר ותראינה בחור אחד ישב מימין והוא עטה שמלה לבנה ותשתוממנה׃
And he saith unto them, Be not affrighted: Ye seek Jesus of Nazareth, which was crucified: he is risen; he is not here: behold the place where they laid him.
ויאמר אליהן אל תשתוממנה את ישוע הנצרי אתן מבקשות את הנצלב הוא קם איננו פה הנה זה המקום אשר השכיבהו בו׃
But go your way, tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said unto you.
אך לכנה ואמרתן אל תלמידיו ואל פטרוס כי הולך הוא לפניכם הגלילה ושם תראהו כאשר אמר לכם׃
And they went out quickly, and fled from the sepulchre; for they trembled and were amazed: neither said they any thing to any man; for they were afraid.
ותמהרנה לצאת ותברחנה מן הקבר כי אחזתן רעדה ותמהון ולא הגידו דבר לאיש כי יראו׃
Now when Jesus was risen early the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven devils.
והוא כאשר קם מן המתים באחד בשבת נראה בראשונה אל מרים המגדלית אשר גרש ממנה שבעה שדים׃
And she went and told them that had been with him, as they mourned and wept.
ותלך ותגד לאנשים אשר היו עמו והם מתאבלים ובכים׃
And they, when they had heard that he was alive, and had been seen of her, believed not.
וכאשר שמעו כי חי ונראה אליה לא האמינו לה׃
After that he appeared in another form unto two of them, as they walked, and went into the country.
ואחרי כן נראה בדמות אחרת לשנים מהם בהיתם מתהלכים בצאתם השדה׃
And they went and told it unto the residue: neither believed they them.
והם הלכו ויגידו לאחרים וגם להם לא האמינו׃
Afterward he appeared unto the eleven as they sat at meat, and upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them which had seen him after he was risen.
ובאחרנה נראה לעשתי העשר בהיותם מסבים ויחרף חסרון אמונתם וקשי לבבם אשר לא האמינו לראים אתו נעור מן המתים׃
And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.
ויאמר אליהם לכו אל כל העולם וקראו את הבשורה לכל הבריאה׃
He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned.
המאמין ונטבל הוא יושע ואשר לא יאמין יאשם׃
And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues;
ואלה האתות אשר ילוו אל המאמינים יגרשו שדים בשמי ובלשנות חדשות ידברו׃
They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.
נחשים ישאו בידיהם ואם ישתו סם המות לא יזיקם על חולים ישימו את ידיהם וייטב להם׃
So then after the Lord had spoken unto them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of God.
ויהי אחרי אשר דבר אתם האדון וינשא השמימה וישב לימין האלהים׃
And they went forth, and preached every where, the Lord working with them, and confirming the word with signs following. Amen.
והמה יצאו ויקראו בכל המקמות והאדון עזרם ויחזק את הדבר באתות הבאות אחרי דברם אמן׃