وَذَهَبَ هذَانِ وَأَخْبَرَا الْبَاقِينَ، فَلَمْ يُصَدِّقُوا وَلاَ هذَيْنِ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
И те отидоха и известиха на другите; но на тях също не повярваха.
Veren's Contemporary Bible
他们就去告诉其余的门徒;其余的门徒也是不信。
和合本 (简体字)
I oni odu i dojave drugima. Ni njima ne povjerovaše.
Croatian Bible
A ti šedše, pověděli jiným. Ani těm nevěřili.
Czech Bible Kralicka
Og disse gik hen og forkyndte de andre det. Ikke heller dem troede de.
Danske Bibel
Dezen, ook heengaande, boodschapten het aan de anderen; maar zij geloofden ook die niet.
Dutch Statenvertaling
Kaj foririnte, ili sciigis al la aliaj, kaj ankaŭ ili ne kredis.
Esperanto Londona Biblio
آنان برگشتند و به سایرین خبر دادند، امّا آنها حرف ایشان را باور نمیکردند.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ne myös menivät ja julistivat muille. Ja ei he niitäkään uskoneet.
Finnish Biblia (1776)
Ils revinrent l'annoncer aux autres, qui ne les crurent pas non plus.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und diese gingen hin und verkündeten es den übrigen; auch denen glaubten sie nicht.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Yo tounen sou chemen yo vin fè lòt yo konn sa. Men, lòt yo pa t' ankò vle kwè toujou.
Haitian Creole Bible
והם הלכו ויגידו לאחרים וגם להם לא האמינו׃
Modern Hebrew Bible
उन्होंने लौट कर औरों को भी इसकी सूचना दी पर उन्होंने भी उनका विश्वास नहीं किया।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Ezek is elmenvén, megjelenték a többieknek; ezeknek sem hivének.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
e questi andarono ad annunziarlo agli altri; ma neppure a quelli credettero.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And they went and told it unto the residue: neither believed they them.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary izy ireo nandeha ka nilaza tamin'ny namany; fa na dia ireo aza tsy ninoany koa
Malagasy Bible (1865)
Na ka haere hoki ena ka korero ki etahi atu o ratou; otira kahore era i whakapono.
Maori Bible
Også disse gikk bort og fortalte det til de andre; heller ikke dem trodde de.
Bibelen på Norsk (1930)
A ci szedłszy opowiedzieli drugim; i tym nie uwierzyli.
Polish Biblia Gdanska (1881)
os quais foram anunciá-lo aos outros; mas nem a estes deram crédito.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Aceştia s'au dus de au spus lucrul acesta celorlalţi, dar nici pe ei nu i-au crezut.
Romanian Cornilescu Version
Y ellos fueron, y lo hicieron saber á los otros; y ni aun á éllos creyeron.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Också dessa gingo bort och omtalade det för de andra; men icke heller dem trodde man.
Swedish Bible (1917)
At sila'y nagsiyaon at ipinagbigay-alam ito sa mga iba: at kahit sa kanila'y hindi rin sila nagsipaniwala.
Philippine Bible Society (1905)
Bunlar geri dönüp öbürlerine haber verdiler, ama öbürleri bunlara da inanmadılar.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Και εκεινοι υπηγαν και απηγγειλαν προς τους λοιπους αλλ ουδε εις εκεινους επιστευσαν.
Unaccented Modern Greek Text
А вони, як вернулися, інших про те сповістили, але не повірено й їм.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
دونوں نے واپس جا کر یہ بات باقی لوگوں کو بتائی۔ لیکن اُنہیں اِن کا بھی یقین نہ آیا۔
Urdu Geo Version (UGV)
Hai người nầy đi báo tin cho các môn đồ khác, nhưng ai nấy cũng không tin.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
et illi euntes nuntiaverunt ceteris nec illis crediderunt
Latin Vulgate