John 8:47

اَلَّذِي مِنَ اللهِ يَسْمَعُ كَلاَمَ اللهِ. لِذلِكَ أَنْتُمْ لَسْتُمْ تَسْمَعُونَ، لأَنَّكُمْ لَسْتُمْ مِنَ اللهِ».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Който е от Бога, той слуша Божиите думи; вие затова не слушате, защото не сте от Бога.

Veren's Contemporary Bible

出于 神的,必听 神的话;你们不听,因为你们不是出于 神。

和合本 (简体字)

Tko je od Boga, riječi Božje sluša; vi zato ne slušate jer niste od Boga."

Croatian Bible

Kdo z Boha jest, slova Boží slyší; protož vy neslyšíte, že z Boha nejste.

Czech Bible Kralicka

Den, som er af Gud, hører Guds Ord; derfor høre I ikke, fordi I ere ikke af Gud."

Danske Bibel

Die uit God is, hoort de woorden Gods; daarom hoort gijlieden niet, omdat gij uit God niet zijt.

Dutch Statenvertaling

Kiu estas de Dio, tiu aŭskultas la vortojn de Dio; vi ne aŭskultas, ĉar vi ne estas el Dio.

Esperanto Londona Biblio

کسی‌که از خدا باشد، به كلام خدا گوش می‌دهد. شما به كلام خدا گوش نمی‌دهید، چون از خدا نیستید.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Joka on Jumalasta, se kuulee Jumalan sanat; sentähden ette kuule, ettette Jumalasta ole.

Finnish Biblia (1776)

Celui qui est de Dieu, écoute les paroles de Dieu; vous n'écoutez pas, parce que vous n'êtes pas de Dieu.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wer aus Gott ist, hört die Worte Gottes. Darum höret ihr nicht, weil ihr nicht aus Gott seid.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Tout moun ki moun Bondye, yo koute pawòl Bondye. Men nou menm, nou pa moun Bondye. Se sak fè nou pa vle koute.

Haitian Creole Bible

אשר מאת האלהים הוא ישמע את דברי האלהים על כן אתם לא שמעתם כי אינכם מאת האלהים׃

Modern Hebrew Bible

वह व्यक्ति जो परमेश्वर का है, परमेश्वर के वचनों को सुनता है। इसी कारण तुम मेरी बात नहीं सुनते कि तुम परमेश्वर के नहीं हो।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A ki az Istentől van, hallgatja az Isten beszédeit; azért nem hallgatjátok ti, mert nem vagytok az Istentől valók.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Chi è da Dio ascolta le parole di Dio. Per questo voi non le ascoltate; perché non siete da Dio.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

He that is of God heareth God's words: ye therefore hear them not, because ye are not of God.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Izay avy amin'Andriamanitra dia mihaino ny tenin'Andriamanitra; izany no tsy ihainoanareo, satria tsy mba avy amin'Andriamanitra ianareo.

Malagasy Bible (1865)

E whakarongo ana te tangata a te Atua ki nga korero a te Atua: koia koutou te whakarongo ai, no te mea ehara koutou i te Atua.

Maori Bible

Den som er av Gud, hører Guds ord; derfor hører I ikke, fordi I ikke er av Gud.

Bibelen på Norsk (1930)

Ktoć z Boga jest, słów Bożych słucha; dlatego wy nie słuchacie, że z Boga nie jesteście.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Quem é de Deus ouve as palavras de Deus; por isso vós não as ouvis, porque não sois de Deus.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cine este din Dumnezeu, ascultă cuvintele lui Dumnezeu; voi de aceea n'ascultaţi, pentrucă nu sînteţi din Dumnezeu.``

Romanian Cornilescu Version

El que es de Dios, las palabras de Dios oye: por esto no las oís vosotros, porque no sois de Dios.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Den som är av Gud, han lyssnar till Guds ord; och det är därför att I icke ären av Gud som I icke lyssnen därtill.

Swedish Bible (1917)

Ang sa Dios ay nakikinig ng mga salita ng Dios: dahil dito'y hindi ninyo dinirinig, sapagka't kayo'y hindi sa Dios.

Philippine Bible Society (1905)

Tanrı’dan olan, Tanrı’nın sözlerini dinler. İşte siz Tanrı’dan olmadığınız için dinlemiyorsunuz.”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Οστις ειναι εκ του Θεου, τους λογους του Θεου ακουει δια τουτο σεις δεν ακουετε, διοτι εκ του Θεου δεν εισθε.

Unaccented Modern Greek Text

Хто від Бога, той слухає Божі слова; через те ви не слухаєте, що ви не від Бога.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جو اللہ سے ہے وہ اللہ کی باتیں سنتا ہے۔ تم یہ اِس لئے نہیں سنتے کہ تم اللہ سے نہیں ہو۔“

Urdu Geo Version (UGV)

Ai ra bởi Ðức Chúa Trời, thì nghe lời Ðức Chúa Trời; cho nên các ngươi chẳng nghe, tại các ngươi không thuộc về Ðức Chúa Trời.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

qui est ex Deo verba Dei audit propterea vos non auditis quia ex Deo non estis

Latin Vulgate