John 6:47

اَلْحَقَّ الْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: مَنْ يُؤْمِنُ بِي فَلَهُ حَيَاةٌ أَبَدِيَّةٌ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Истина, истина ви казвам: който вярва в Мен, има вечен живот.

Veren's Contemporary Bible

我实实在在的告诉你们,信的人有永生。

和合本 (简体字)

Zaista, zaista, kažem vam: tko vjeruje, ima život vječni.

Croatian Bible

Amen, amen pravím vám: Kdož věří ve mne, máť život věčný.

Czech Bible Kralicka

Sandelig, sandelig, siger jeg eder, den, som tror på mig, har et evigt Liv.

Danske Bibel

Voorwaar, voorwaar zeg Ik u: Die in Mij gelooft, heeft het eeuwige leven.

Dutch Statenvertaling

Vere, vere, mi diras al vi: Kiu kredas, tiu havas vivon eternan.

Esperanto Londona Biblio

یقین بدانید کسی‌که به من ایمان می‌آورد حیات جاودان دارد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Totisesti, totisesti sanon minä teille: joka uskoo minun päälleni, hänellä on ijankaikkinen elämä.

Finnish Biblia (1776)

En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui croit en moi a la vie éternelle.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Wer an mich glaubt, hat ewiges Leben.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Sa m'ap di nou la a, se vre wi: moun ki mete konfyans yo nan Bondye, se yo ki gen lavi ki p'ap janm fini an.

Haitian Creole Bible

אמן אמן אני אמר לכם המאמין בי לו חיי עולמים׃

Modern Hebrew Bible

“मैं तुम्हें सत्य कहता हूँ, जो विश्वासी है, वह अनन्त जीवन पाता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Bizony, bizony mondom néktek: A ki én bennem hisz, örök élete van annak.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

In verità, in verità io vi dico: Chi crede ha vita eterna.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me hath everlasting life.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Lazaiko aminareo marina dia marina tokoa: Izay mino no manana fiainana mandrakizay.

Malagasy Bible (1865)

He pono, he pono taku e mea nei ki a koutou, Ki te whakapono tetahi, he ora tonu tona.

Maori Bible

Sannelig, sannelig sier jeg eder: Den som tror, har evig liv.

Bibelen på Norsk (1930)

Zaprawdę, zaprawdę powiadam wam: Kto w mię wierzy, ma żywot wieczny.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Em verdade, em verdade vos digo: Aquele que crê em mim tem a vida eterna.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Adevărat, adevărat, vă spun, că cine crede în Mine, are viaţa vecinică.

Romanian Cornilescu Version

De cierto, de cierto os digo: El que cree en mí, tiene vida eterna.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Sannerligen, sannerligen säger jag eder: Den som tror, han har evigt liv.

Swedish Bible (1917)

Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Ang sumasampalataya ay may buhay na walang hanggan.

Philippine Bible Society (1905)

Size doğrusunu söyleyeyim, iman edenin sonsuz yaşamı vardır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αληθως αληθως, σας λεγω, Ο πιστευων εις εμε εχει ζωην αιωνιον.

Unaccented Modern Greek Text

Поправді, поправді кажу Вам: Хто вірує в Мене, життя вічне той має.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مَیں تم کو سچ بتاتا ہوں کہ جو ایمان رکھتا ہے اُسے ابدی زندگی حاصل ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, hễ ai tin thì được sự sống đời đời.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

amen amen dico vobis qui credit in me habet vitam aeternam ego sum panis vitae

Latin Vulgate