John 5:40

وَلاَ تُرِيدُونَ أَنْ تَأْتُوا إِلَيَّ لِتَكُونَ لَكُمْ حَيَاةٌ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

а не искате да дойдете при Мен, за да имате живот.

Veren's Contemporary Bible

然而,你们不肯到我这里来得生命。

和合本 (简体字)

a vi ipak nećete da dođete k meni da život imate.

Croatian Bible

A nechcete přijíti ke mně, abyste život měli.

Czech Bible Kralicka

Og I ville ikke komme til mig, for at I kunne have Liv.

Danske Bibel

En gij wilt tot Mij niet komen, opdat gij het leven moogt hebben.

Dutch Statenvertaling

kaj vi ne volas veni al mi, por havi vivon.

Esperanto Londona Biblio

شما نمی‌خواهید پیش من بیایید تا حیات بیابید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja ette tahdo tulla minun tyköni, että te saisitte elämän.

Finnish Biblia (1776)

Et vous ne voulez pas venir à moi pour avoir la vie!

French Traduction de Louis Segond (1910)

und ihr wollt nicht zu mir kommen, auf daß ihr Leben habet.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Malgre sa, nou pa vle vin jwenn mwen pou nou ka gen lavi tout bon an.

Haitian Creole Bible

ואתם אינכם אבים לבוא אלי להיות לכם חיים׃

Modern Hebrew Bible

फिर भी तुम जीवन प्राप्त करने के लिये मेरे पास नहीं आना चाहते।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És nem akartok hozzám jőni, hogy életetek legyen!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

eppure non volete venire a me per aver la vita!

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And ye will not come to me, that ye might have life.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Kanefa tsy mety manatona Ahy ianareo hanananareo fiainana.

Malagasy Bible (1865)

Heoi kahore koutou e pai kia haere mai ki ahau, kia whiwhi ai ki te ora.

Maori Bible

og I vil ikke komme til mig for å få liv.

Bibelen på Norsk (1930)

A wżdy do mnie przyjść nie chcecie, abyście żywot mieli.

Polish Biblia Gdanska (1881)

mas não quereis vir a mim para terdes vida!

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi nu vreţi să veniţi la Mine, ca să aveţi viaţa!

Romanian Cornilescu Version

Y no queréis venir á mí, para que tengáis vida.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men I viljen icke komma till mig för att få liv.

Swedish Bible (1917)

At ayaw kayong magsilapit sa akin, upang kayo'y magkaroon ng buhay.

Philippine Bible Society (1905)

Öyleyken siz, yaşama kavuşmak için bana gelmek istemiyorsunuz.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

πλην δεν θελετε να ελθητε προς εμε, δια να εχητε ζωην.

Unaccented Modern Greek Text

Та до Мене прийти ви не хочете, щоб мати життя.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

توبھی تم زندگی پانے کے لئے میرے پاس آنا نہیں چاہتے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Các ngươi không muốn đến cùng ta để được sự sống!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et non vultis venire ad me ut vitam habeatis

Latin Vulgate