John 5:34

وَأَنَا لاَ أَقْبَلُ شَهَادَةً مِنْ إِنْسَانٍ، وَلكِنِّي أَقُولُ هذَا لِتَخْلُصُوا أَنْتُمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Но Аз не приемам свидетелство от човек; а казвам това, за да се спасите вие.

Veren's Contemporary Bible

其实,我所受的见证不是从人来的;然而,我说这些话,为要叫你们得救。

和合本 (简体字)

Ja ne primam svjedočanstva od čovjeka, već govorim to da se vi spasite.

Croatian Bible

Ale jáť nepřijímám svědectví od člověka, než totoť pravím, abyste vy spaseni byli.

Czech Bible Kralicka

Dog, jeg henter ikke Vidnesbyrdet fra et Menneske; men dette siger jeg, for at I skulle frelses.

Danske Bibel

Doch Ik neem geen getuigenis van een mens; maar dit zeg Ik, opdat gijlieden zoudt behouden worden.

Dutch Statenvertaling

Sed la atesto, kiun mi ricevas, ne estas el homo, tamen mi tion diras, por ke vi estu savitaj.

Esperanto Londona Biblio

من به شهادت انسان نیازی ندارم بلكه به‌خاطر نجات شما این سخنان را می‌گویم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta en minä ihmiseltä todistusta ota; vaan minä sanoin näitä, että te autuaaksi tulisitte.

Finnish Biblia (1776)

Pour moi ce n'est pas d'un homme que je reçois le témoignage; mais je dis ceci, afin que vous soyez sauvés.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ich aber nehme nicht Zeugnis von einem Menschen, sondern dies sage ich, auf daß ihr errettet werdet.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mwen menm poutèt pa m', mwen pa bezwen pesonn pale pou mwen. Men, mwen di nou sa pou nou kapab sove.

Haitian Creole Bible

ואני אינני לקח עדות מאדם אך אמרתי זאת למען תושעון׃

Modern Hebrew Bible

मैं मनुष्य की साक्षी पर निर्भर नहीं करता बल्कि यह मैं इसलिए कहता हूँ जिससे तुम्हारा उद्धार हो सके।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

De én nem embertől nyerem a bizonyságtételt; hanem ezeket azért mondom, hogy ti megtartassatok.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Io però la testimonianza non la prendo dall’uomo, ma dico questo affinché voi siate salvati.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But I receive not testimony from man: but these things I say, that ye might be saved.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa Izaho tsy mandray ny fanambarana avy amin'olona; fa milaza izany zavatra izany Aho mba ho voavonjy ianareo.

Malagasy Bible (1865)

Kahore ahau e manako ki ta te tangata whakaatu: engari e korerotia ana e ahau enei mea kia ora ai koutou.

Maori Bible

jeg tar ikke imot vidnesbyrd av et menneske, men jeg sier dette forat I skal bli frelst.

Bibelen på Norsk (1930)

Ale ja nie od człowieka świadectwo biorę, ale to mówię, abyście wy byli zbawieni.

Polish Biblia Gdanska (1881)

eu, porém, não recebo testemunho de homem; mas digo isto para que sejais salvos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Nu că mărturia, pe care o primesc Eu, vine dela un om; dar spun lucrurile acestea pentru ca să fiţi mîntuiţi.

Romanian Cornilescu Version

Empero yo no tomo el testimonio de hombre; mas digo esto, para que vosotros seáis salvos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Dock, det är icke av någon människa som jag tager emot vittnesbörd om mig; men jag säger detta, för att I skolen bliva frälsta.

Swedish Bible (1917)

Datapuwa't ang patotoo ay hindi mula sa tao: gayon ma'y sinasabi ko ang mga bagay na ito, upang kayo'y mangaligtas.

Philippine Bible Society (1905)

İnsanın tanıklığını kabul ettiğim için değil, kurtulmanız için bunları söylüyorum.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

εγω δε παρα ανθρωπου δεν λαμβανω την μαρτυριαν, αλλα λεγω ταυτα δια να σωθητε σεις.

Unaccented Modern Greek Text

Та Я не від людини свідоцтва приймаю, але це говорю, щоб були ви спасені.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

بےشک مجھے کسی انسانی گواہ کی ضرورت نہیں ہے، لیکن مَیں یہ اِس لئے بتا رہا ہوں تاکہ تم کو نجات مل جائے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Còn ta, lời chứng mà ta nhận lấy chẳng phải bởi người ta; nhưng ta nói vậy, đặng các ngươi được cứu.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ego autem non ab homine testimonium accipio sed haec dico ut vos salvi sitis

Latin Vulgate