فَقَالَ الْيَهُودُ لِلَّذِي شُفِيَ:«إِنَّهُ سَبْتٌ! لاَ يَحِلُّ لَكَ أَنْ تَحْمِلَ سَرِيرَكَ».
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Затова юдеите казаха на изцеления: Събота е; не ти е позволено да носиш постелката си.
Veren's Contemporary Bible
那天是安息日,所以犹太人对那医好的人说:今天是安息日,你拿褥子是不可的。
和合本 (简体字)
Židovi su stoga govorili ozdravljenomu: "Subota je! Ne smiješ nositi postelju svoju!"
Croatian Bible
Tedy řekli Židé tomu uzdravenému: Sobota jest, neslušíť tobě lože nositi.
Czech Bible Kralicka
derfor sagde Jøderne til ham, som var bleven helbredt: "Det er Sabbat; og det er dig ikke tilladt af bære Sengen."
Danske Bibel
De Joden zeiden dan tot dengene, die genezen was: Het is sabbat; het is u niet geoorloofd het beddeken te dragen.
Dutch Statenvertaling
La Judoj do diris al la resanigito: Estas la sabato, kaj al vi ne konvenas porti vian liton.
Esperanto Londona Biblio
به همین علّت یهودیان به مردی كه شفا یافته بود گفتند: «امروز روز سبت است، تو اجازه نداری بستر خود را حمل نمایی.»
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Sanoivat siis Juudalaiset paratulle: nyt on sabbati, ei sinun sovi vuodetta kantaa.
Finnish Biblia (1776)
Les Juifs dirent donc à celui qui avait été guéri: C'est le sabbat; il ne t'est pas permis d'emporter ton lit.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Es sagten nun die Juden zu dem Geheilten: Es ist Sabbath, es ist dir nicht erlaubt, das Bett zu tragen.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Jwif yo di nonm ki te geri a: Jòdi a se jou repo. Lalwa nou an pa pèmèt pou w'ap pote nat ou jòdi a.
Haitian Creole Bible
ויאמרו היהודים אל האיש הנרפא שבת היום אסור לך לשאת את משכבך׃
Modern Hebrew Bible
इस पर यहूदियों ने उससे, जो नीरोग हुआ था, कहना शुरू किया, “आज सब्त का दिन है और हमारे नियमों के यह विरुद्ध है कि तू अपना बिस्तर उठाए।”
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Mondának azért a zsidók a meggyógyultnak: Szombat van, nem szabad néked a nyoszolyádat hordanod!
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Or quel giorno era un sabato; perciò i Giudei dissero all’uomo guarito: E’ sabato, e non ti è lecito portare il tuo lettuccio.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
The Jews therefore said unto him that was cured, It is the sabbath day: it is not lawful for thee to carry thy bed.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Dia hoy ny Jiosy tamin'ilay efa sitrana: Sabata ny andro, ka tsy mety raha mitondra ny fandrianao ianao.
Malagasy Bible (1865)
Na ka mea nga Hurai ki taua tangata i whakaorangia ra, Ko te hapati tenei: e kore e tika kia mauria e koe tou moenga.
Maori Bible
Jødene sa da til ham som var blitt helbredet: Det er sabbat, og det er dig ikke tillatt å bære sengen.
Bibelen på Norsk (1930)
Tedy rzekli Żydowie onemu uzdrowionemu: Sabat jest, nie godzi ci się łoża nosić.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Pelo que disseram os judeus ao que fora curado: Hoje é sábado, e não te é lícito carregar o leito.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Iudeii ziceau deci celui ce fusese vindecat: ,,Este ziua Sabatului; nu-ţi este îngăduit să-ţi ridici patul``.
Romanian Cornilescu Version
Entonces los Judíos decían á aquel que había sido sanado: Sábado es: no te es lícito llevar tu lecho.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Därför sade judarna till mannen som hade blivit botad: »Det är sabbat; det är icke lovligt för dig att bära sängen.»
Swedish Bible (1917)
Kaya sinabi ng mga Judio sa kaniya na pinagaling, Ito'y araw ng sabbath, at hindi matuwid na buhatin mo ang iyong higaan.
Philippine Bible Society (1905)
[] Bu yüzden Yahudi yetkililer iyileşen adama, “Bugün Şabat Günü” dediler, “Şilteni toplaman yasaktır.”
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Ελεγον λοιπον οι Ιουδαιοι προς τον τεθεραπευμενον Σαββατον ειναι Δεν σοι ειναι συγκεχωρημενον να σηκωσης τον κραββατον.
Unaccented Modern Greek Text
тому то сказали юдеї вздоровленому: Є субота, і не годиться тобі брати ложа свого.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اِس لئے یہودیوں نے شفایاب آدمی کو بتایا، ”آج سبت کا دن ہے۔ آج بستر اُٹھانا منع ہے۔“
Urdu Geo Version (UGV)
Các người Giu-đa bèn nói với kẻ được chữa lành rằng: Nay là ngày Sa-bát, ngươi không phép mang giường mình đi.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
dicebant Iudaei illi qui sanatus fuerat sabbatum est non licet tibi tollere grabattum tuum
Latin Vulgate