فَمَنْ يَعْرِفُ أَنْ يَعْمَلَ حَسَنًا وَلاَ يَعْمَلُ، فَذلِكَ خَطِيَّةٌ لَهُ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
И така, ако някой знае да прави добро и не го прави, за него това е грях.
Veren's Contemporary Bible
人若知道行善,却不去行,这就是他的罪了。
和合本 (简体字)
Znati dakle dobro činiti, a ne činiti - grijeh je.
Croatian Bible
A protož kdo umí dobře činiti, a nečiní, hřích má.
Czech Bible Kralicka
Derfor, den som ved at handle ret og ikke gør det, for ham er det Synd.
Danske Bibel
Wie dan weet goed te doen, en niet doet, dien is het zonde.
Dutch Statenvertaling
Kiu do scias bonfari, kaj ne bonfaras, ĉe tiu estas peko.
Esperanto Londona Biblio
بنابراین کسیکه بداند نیكی چیست و نیكی نكند، گناه كرده است.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Sillä joka taitaa hyvää tehdä, ja ei tee, niin se on hänelle synniksi.
Finnish Biblia (1776)
Celui donc qui sait faire ce qui est bien, et qui ne le fait pas, commet un péché.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Wer nun weiß, Gutes zu tun, und tut es nicht, dem ist es Sünde.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Se poutèt sa, moun ki pa fè byen li konnen li gen pou l' fè a, li fè peche.
Haitian Creole Bible
לכן היודע לעשות הטוב ולא יעשנו והיה בו חטא׃
Modern Hebrew Bible
तो फिर यह जानते हुए भी कि यह उचित है, उसे नहीं करना पाप है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
A ki azért tudna jót cselekedni, és nem cselekeszik, bűne az annak.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Colui dunque che sa fare il bene, e non lo fa, commette peccato.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Therefore to him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Koa izay mahalala hanao soa, nefa tsy manao, dia heloka ho azy izany.
Malagasy Bible (1865)
Na, ko te tangata e matau ana ki te mea i te pai, a kahore e meatia e ia he hara tera nona.
Maori Bible
Den som altså vet å gjøre godt og ikke gjør det, han har synd av det.
Bibelen på Norsk (1930)
Przetoż, kto umie dobrze czynić, a nie czyni, grzech ma.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Deci, cine ştie să facă bine şi nu face, săvîrşeşte un păcat!
Romanian Cornilescu Version
El pecado, pues, está en aquel que sabe hacer lo bueno, y no lo hace.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Alltså, den som förstår att göra vad gott är, men icke gör det, för honom bliver detta till synd.Luk. 12:47. Rom. 14:23.
Swedish Bible (1917)
Sa nakakaalam nga ng paggawa ng mabuti, at hindi ginagawa, ito'y kasalanan sa kaniya.
Philippine Bible Society (1905)
Bu nedenle, yapılması gereken iyi şeyi bilip de yapmayan, günah işlemiş olur.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Εις τον οστις λοιπον εξευρει να καμνη το καλον και δεν καμνει, εις αυτον ειναι αμαρτια.
Unaccented Modern Greek Text
Отож, хто знає, як чинити добро, та не чинить, той має гріх!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
چنانچہ جو جانتا ہے کہ اُسے کیا کیا نیک کام کرنا ہے، لیکن پھر بھی کچھ نہیں کرتا وہ گناہ کرتا ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Cho nên, kẻ biết làm điều lành mà chẳng làm, thì phạm tội.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
scienti igitur bonum facere et non facienti peccatum est illi
Latin Vulgate