هذَا كِتَابُ مَوَالِيدِ آدَمَ، يَوْمَ خَلَقَ اللهُ الإِنْسَانَ. عَلَى شَبَهِ اللهِ عَمِلَهُ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Това е книгата на родословието на Адам. В деня, когато Бог сътвори човека, Той го направи по Божие подобие;
Veren's Contemporary Bible
亚当的后代记在下面。当 神造人的日子,是照著自己的样式造的,
和合本 (简体字)
Ovo je povijest Adamova roda. Kad je Bog stvorio čovjeka, napravio ga je na priliku svoju;
Croatian Bible
Tato jest kniha rodů Adamových. V ten den, v kterémž stvořil Bůh člověka, ku podobenství Božímu učinil ho.
Czech Bible Kralicka
Dette er Adams Slægtebog. Dengang Gud skabte Mennesket, gjorde han det i Guds Billede;
Danske Bibel
Dit is het boek van Adams geslacht. Ten dage als God den mens schiep, maakte Hij hem naar de gelijkenis Gods.
Dutch Statenvertaling
Jen estas la libro de naskoj de Adam. Kiam Dio kreis la homon, Li faris lin laŭ la bildo de Dio;
Esperanto Londona Biblio
اسامی فرزندان آدم از این قرار است. وقتی خدا، انسان را خلق كرد، ایشان را شبیه خود آفرید.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Tämä on ihmisen sukukunnan kirja, siihen aikaan, koska Jumala loi ihmisen, ja teki hänen Jumalan muotoiseksi.
Finnish Biblia (1776)
Voici le livre de la postérité d'Adam. Lorsque Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Dies ist das Buch von Adams Geschlechtern. An dem Tage, da Gott Adam schuf, machte er ihn im Gleichnis Gottes.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Men lis non pitit pitit Adan yo: Lè Bondye kreye moun, li te fè yo pòtre avè l'.
Haitian Creole Bible
זה ספר תולדת אדם ביום ברא אלהים אדם בדמות אלהים עשה אתו׃
Modern Hebrew Bible
यह अध्याय आदम के परिवार के बारे में है। परमेश्वर ने मनुष्य को अपने स्वरूप में बनाया।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Ez az Ádám nemzetségének könyve. A mely napon teremté Isten az embert, Isten hasonlatosságára teremté azt.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Questo è il libro della posterità d’Adamo. Nel giorno che Dio creò l’uomo, lo fece a somiglianza di Dio;
Italian Riveduta Bibbia (1927)
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ity no boky milaza ny taranak'i Adama: Tamin'ny andro namoronan'Andriamanitra ny olona dia tahaka ny tarehin'Andriamanitra no nanaovany azy;
Malagasy Bible (1865)
Ko te pukapuka tenei o nga whakatupuranga o Arama. I te ra i hanga ai te tangata e te Atua, i hanga ia e ia kia rite ki te Atua;
Maori Bible
Dette er boken om Adams ætt: På den dag Gud skapte mennesket, skapte han det i Guds lignelse.
Bibelen på Norsk (1930)
Teć są księgi rodzajów Adamowych. W dzień, którego stworzył Bóg człowieka, na podobieństwo Boże uczynił go.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Iată cartea neamurilor lui Adam. În ziua cînd a făcut Dumnezeu pe om, l -a făcut după asemănarea lui Dumnezeu.
Romanian Cornilescu Version
ÉSTE es el libro de las generaciones de Adam. El día en que crió Dios al hombre, á la semejanza de Dios lo hizo;
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Detta är stycket om Adams släkt. När Gud skapade människor, gjorde han dem lika Gud.
Swedish Bible (1917)
Ito ang aklat ng mga lahi ni Adam. Nang araw na lalangin ng Dios ang tao, sa wangis ng Dios siya nilalang;
Philippine Bible Society (1905)
[] Adem soyunun öyküsü: Tanrı insanı yarattığında onu kendine benzer kıldı.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Τουτο ειναι το βιβλιον της γενεαλογιας του ανθρωπου. Καθ ην ημεραν εποιησεν ο Θεος τον Αδαμ, κατ εικονα Θεου εποιησεν αυτον.
Unaccented Modern Greek Text
Оце книга нащадків Адамових. Того дня, як створив Бог людину, Він її вчинив на подобу Божу.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
ذیل میں آدم کا نسب نامہ درج ہے۔ جب اللہ نے انسان کو خلق کیا تو اُس نے اُسے اپنی صورت پر بنایا۔
Urdu Geo Version (UGV)
Ðây là sách chép dòng dõi của A-đam. Ngày mà Ðức Chúa Trời dựng nên loài người, thì người làm nên loài người giống như Ðức Chúa Trời;
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
hic est liber generationis Adam in die qua creavit Deus hominem ad similitudinem Dei fecit illum
Latin Vulgate