Exodus 25

And the LORD spake unto Moses, saying,
А Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
Промовляй до Ізраїлевих синів, і нехай вони візьмуть для Мене приношення. Від кожного мужа, що дасть добровільно його серце, візьмете приношення для Мене.
And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,
А оце те приношення, що візьмете від них: золото, і срібло, і мідь,
And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
і блакить, і пурпур, і червень, і віссон, і козина вовна,
And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
і шкурки баранячі, начервоно пофарбовані, і шкурки тахашеві, і дерево акацій,
Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
олива на освітлення, пахощі до оливи намащення, і пахощі для кадила,
Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
і каміння оніксове, і каміння на оправу до ефоду й до нагрудника.
And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
І нехай збудують Мені святиню, і перебуватиму серед них.
According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.
Як усе, що Я покажу тобі будову скинії та будову речей її, і так зробите.
And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
І зроблять вони ковчега з акаційного дерева, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його, і лікоть і пів вишина його.
And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
І пообкладаєш його щирим золотом зсередини та іззовні. І зробиш вінця золотого навколо над ним.
And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
І виллєш для нього чотири золоті каблучки, і даси на чотирьох кутах його, дві каблучки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.
And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
І поробиш держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом.
And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
І повсовуєш ці держаки в каблучки на боках ковчегу, щоб ними носити ковчега.
The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
В ковчегових каблучках будуть ці держаки; не відступлять вони від нього.
And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
І покладеш до ковчегу те свідоцтво, що Я тобі дам.
And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
І зробиш віко зо щирого золота, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його.
And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.
І зробиш два золоті херувими, роботою кутою зробиш їх з обох кінців віка.
And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof.
І зроби одного херувима з кінця звідси, а одного херувима з кінця звідти. Від того віка поробите тих херувимів на обох кінцях його.
And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be.
І будуть ті херувими простягати крила догори, і затінювати своїми крильми над віком, а їхні обличчя одне до одного; до віка будуть обличчя тих херувимів.
And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
І покладеш те віко згори на ковчега, а до цього ковчега покладеш свідоцтво, яке Я тобі дам.
And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
І Я буду тобі відкриватися там, і буду говорити з тобою з-над віка з-посеред обох херувимів, що над ковчегом свідоцтва, про все, що розповім тобі для синів Ізраїлевих.
Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
І зробиш стола з акаційного дерева, два лікті довжина його, і лікоть ширина його, і лікоть і пів вишина його.
And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
І пообкладаєш його щирим золотом, і зробиш вінця золотого для нього навколо.
And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
І лиштву зробиш для нього в долоню навколо, і зробиш вінця золотого навколо, для лиштви його.
And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
І зробиш для нього чотири каблучки із золота, та й даси ці каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.
Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.
Навпроти лиштви будуть ці каблучки, на вкладання для держаків, щоб носити стола.
And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
І поробиш ті держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом, і на них будуть носити стола.
And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them.
І поробиш миски його, і кадильниці його, і чаші його та кухлі його, щоб ними лити, зо щирого золота їх ти поробиш.
And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.
А на столі покладеш хліб показний, що завжди перед Моїм лицем.
And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.
І зробиш свічника зо щирого золота, роботою кутою нехай буде зроблено цього свічника. Стовп його, і рамена його, келихи його, ґудзі його й квітки його будуть із нього.
And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side:
І шість рамен виходитимуть із боків його, три рамені свічника з одного боку його, і три рамені свічника з другого боку його.
Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick.
Три келихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раменах, що виходять із свічника.
And in the candlestick shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers.
А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки його.
And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.
І ґудзь під двома раменами з нього, і ґудзь під іншими двома раменами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, у шости рамен, що виходять із свічника.
Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.
Їхні ґудзі та їхні рамена нехай будуть із нього. Увесь він одне куття щирого золота.
And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.
І зробиш сім лямпадок до нього, і нехай засвітять його лямпадки, і нехай він світить на передню сторону його.
And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
А його щипчики та його лопатки на вугіль щире золото.
Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
З таланту щирого золота зробиш його та ввесь цей посуд.
And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount.
І дивись, і зроби за тим зразком, що тобі показувано на горі.