الَّذِي فِيهِ أَنْتُمْ أَيْضًا مَبْنِيُّونَ مَعًا، مَسْكَنًا ِللهِ فِي الرُّوحِ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
в който вие също се вграждате заедно в Духа за Божие обиталище.
Veren's Contemporary Bible
你们也靠他同被建造,成为 神借著圣灵居住的所在。
和合本 (简体字)
U njemu ste i vi ugrađeni u prebivalište Božje u Duhu.
Croatian Bible
Na kterémžto i vy spolu vzděláváte se v příbytek Boží, v Duchu svatém.
Czech Bible Kralicka
i hvem også I blive medopbyggede til en Guds Bolig i Ånden.
Danske Bibel
Op Welken ook gij mede gebouwd wordt tot een woonstede Gods in den Geest.
Dutch Statenvertaling
en kiu vi ankaŭ estas kunkonstruitaj por sanktejo de Dio en la Spirito.
Esperanto Londona Biblio
شما نیز در اتّحاد با او و همراه دیگران به صورت مكانی بنا خواهید شد كه خدا به وسیلهٔ روح خود در آن زندگی میکند.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Jonka päälle te myös rakennetaan Jumalalle asuinsiaksi Hengessä.
Finnish Biblia (1776)
En lui vous êtes aussi édifiés pour être une habitation de Dieu en Esprit.
French Traduction de Louis Segond (1910)
in welchem auch ihr mitaufgebaut werdet zu einer Behausung Gottes im Geiste.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Konsa, nou menm tou avèk lavi n'ap mennen nan Kris la, nou antre nan batisman sa a pou nou fè ansanm ak lòt yo yon sèl kay kote Bondye ap viv ak pouvwa Sentespri li.
Haitian Creole Bible
ובו נבנים גם אתם להיות משכן אלהים ברוח׃
Modern Hebrew Bible
मसीह में स्थित एक ऐसे स्थान की रचना के रूप में दूसरे लोगों के साथ तुम्हारा भी निर्माण किया जा रहा है, जहाँ आत्मा के द्वारा स्वयं परमेश्वर निवास करता है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
A kiben ti is együtt építtettek Isten hajlékává a Lélek által.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Ed in lui voi pure entrate a far parte dell’edificio, che ha da servire di dimora a Dio per lo Spirito.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
In whom ye also are builded together for an habitation of God through the Spirit.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary ao aminy no miaraka aorina koa ianareo ho fonenan'Andriamanitra amin'ny Fanahy.
Malagasy Bible (1865)
Me koutou ano e hanga tahitia ana i roto i a ia, hei nohoanga mo te Atua, he mea na te Wairua.
Maori Bible
i hvem også I bygges op med de andre til en Guds bolig i Ånden.
Bibelen på Norsk (1930)
Na którym też i wy się wespół budujecie, abyście byli mieszkaniem Bożem w Duchu Świętym.
Polish Biblia Gdanska (1881)
no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Şi prin El şi voi sînteţi zidiţi împreună, ca să fiţi un lăcaş al lui Dumnezeu, prin Duhul.
Romanian Cornilescu Version
En el cual vosotros también sois juntamente edificados, para morada de Dios en Espíritu.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
I honom bliven också I med de andra uppbyggda till en Guds boning, i Anden.
Swedish Bible (1917)
Na sa kaniya'y itinayo naman kayo upang maging tahanan ng Dios sa Espiritu.
Philippine Bible Society (1905)
Siz de Ruh aracılığıyla Tanrı’nın konutu olmak üzere hep birlikte Mesih’te inşa ediliyorsunuz.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
εν τω οποιω και σεις συνοικοδομεισθε εις κατοικητηριον του Θεου δια του Πνευματος.
Unaccented Modern Greek Text
що на ньому і ви разом будуєтеся Духом на оселю Божу.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
دوسروں کے ساتھ ساتھ اُس میں آپ کی بھی تعمیر ہو رہی ہے تاکہ آپ روح میں اللہ کی سکونت گاہ بن جائیں۔
Urdu Geo Version (UGV)
Ấy, anh em cũng nhờ Ngài mà được dự phần vào nhà đó, đặng trở nên nhà ở của Ðức Chúa Trời trong Thánh Linh.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
in quo et vos coaedificamini in habitaculum Dei in Spiritu
Latin Vulgate