Ephesians 2

And you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins;
Også eder, da I vare døde ved eders Overtrædelser og Synder,
Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience:
hvori I fordum vandrede efter denne Verdens Tidsånd, efter hans Vis, som hersker over Luftens Magt, over den Ånd, der nu er virksom i Genstridighedens Børn,
Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.
iblandt hvilke også vi fordum alle vandrede i vort Køds Begæringer og gjorde Kødets og Tankernes Villie og vare af Natur Vredes Børn ligesom også de andre,
But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,
men Gud, som er rig på Barmhjertighed, har for sin store Kærligheds Skyld, hvormed han elskede os,
Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;)
også da vi vare døde ved vore Overtrædelser, levendegjort os med Kristus - af Nåde ere I frelste!
And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus:
og medoprejst os og sat os med ham i det himmelske i Kristus Jesus,
That in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus.
for at han i de tilkommende Tider kunde vise sin Nådes overvættes Rigdom ved Godhed imod os i Kristus Jesus.
For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God:
Thi af Nåden ere I frelste ved Tro, og det ikke af eder selv, Guds er Gaven;
Not of works, lest any man should boast.
ikke af Gerninger, for at ikke nogen skal rose sig.
For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them.
Thi vi ere hans Værk, skabte i Kristus Jesus til gode Gerninger, som Gud forud beredte, for at vi skulde vandre i dem.
Wherefore remember, that ye being in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands;
Derfor kommer i Hu, at fordum I Hedninger i Kødet, I, som bleve kaldte Forhud af den såkaldte Omskærelse, der sker i Kødet med Hånden,
That at that time ye were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world:
at I på den Tid, uden for Kristus, vare udelukkede fra Israels Borgerret og fremmede for Forjættelsens Pagter, uden Håb og uden Gud i Verden.
But now in Christ Jesus ye who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ.
Nu derimod, i Kristus Jesus, ere I, som fordum vare langt borte, komne nær til ved Kristi Blod.
For he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition between us;
Thi han er vor Fred, han, som gjorde begge til eet og nedbrød Gærdets Skillevæg,
Having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; for to make in himself of twain one new man, so making peace;
Fjendskabet, da han i sit Kød afskaffede Budenes Lov med dens Befalinger, for at han i sig kunde skabe de to til eet nyt Menneske ved at stifte Fred
And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby:
og for at forlige dem begge i eet Legeme med Gud ved Korset, idet han ved dette dræbte Fjendskabet.
And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh.
Og han kom og forkyndte Fred for eder, som vare langt borte, og Fred for dem, som vare nær.
For through him we both have access by one Spirit unto the Father.
Thi ved ham have vi begge i een Ånd Adgang til Faderen.
Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints, and of the household of God;
Så ere I da ikke mere fremmede og Udlændinge, men I ere de helliges Medborgere og Guds Husfolk,
And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone;
opbyggede på Apostlenes og Profeternes Grundvold, idet Hovedhjørnestenen er Kristus Jesus selv,
In whom all the building fitly framed together groweth unto an holy temple in the Lord:
i hvem enhver Bygning sammenføjes og vokser til et helligt Tempel i Herren,
In whom ye also are builded together for an habitation of God through the Spirit.
i hvem også I blive medopbyggede til en Guds Bolig i Ånden.