Ephesians 3:1

بِسَبَبِ هذَا أَنَا بُولُسُ، أَسِيرُ الْمَسِيحِ يَسُوعَ لأَجْلِكُمْ أَيُّهَا الأُمَمُ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Затова аз, Павел, съм затворник за Иисус Христос заради вас, езичниците,

Veren's Contemporary Bible

因此,我─保罗为你们外邦人作了基督耶稣被囚的,替你们祈祷(此句乃照对十四节所加)。

和合本 (简体字)

Radi toga ja, Pavao, sužanj Krista Isusa za vas pogane...

Croatian Bible

Pro tu věc já Pavel, jsem vězeň Krista Ježíše pro vás pohany,

Czech Bible Kralicka

Det er for denne Sags Skyld, at jeg, Paulus, Kristi Jesu Fange for eder, I Hedninger,

Danske Bibel

Om deze oorzaak ben ik Paulus de gevangene van Christus Jezus, voor u, die heidenen zijt.

Dutch Statenvertaling

Pro tio mi, Paŭlo, malliberulo de Kristo Jesuo por vi nacianoj,

Esperanto Londona Biblio

به این سبب است كه من پولس، زندانی مسیح عیسی به‌خاطر شما غیر یهودیان، به درگاه خدا برایتان دعا می‌کنم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sentähden minä Paavali, Jesuksen Kristuksen vanki, teidän pakanain tähden;

Finnish Biblia (1776)

A cause de cela, moi Paul, le prisonnier de Christ pour vous païens...

French Traduction de Louis Segond (1910)

Dieserhalb ich, Paulus, der Gefangene Christi Jesu für euch, die Nationen-

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se poutèt sa, mwen menm Pòl ki nan prizon poutèt Kris la pou byen nou, nou menm ki pa jwif, m'ap lapriyè pou nou devan Bondye.

Haitian Creole Bible

בעבור זאת אני פולוס אסיר המשיח למענכם הגוים׃

Modern Hebrew Bible

इसीलिए मैं, पौलुस तुम ग़ैर यहूदियों के लिये मसीह यीशु के हेतु बन्दी बना हूँ।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ezért *vagyok* én, Pál, a Krisztusnak foglya ti érettetek, a pogányokért;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Per questa cagione io, Paolo, il carcerato di Cristo Gesù per voi, o Gentili…

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary noho izany, izaho Paoly, mpifatotra an'i Kristy Jesosy, noho ny aminareo jentilisa, -

Malagasy Bible (1865)

Na konei taku, ta Paora, he herehere nei ahau na Karaiti Ihu, hei mahi ki a koutou ki nga Tauiwi;

Maori Bible

Derfor bøier jeg mine knær, jeg, Paulus, Kristi Jesu fange for eders skyld, I hedninger -

Bibelen på Norsk (1930)

Dlatego ja Paweł jestem więźniem Chrystusa Jezusa za was pogan;

Polish Biblia Gdanska (1881)

Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Iată de ce eu, Pavel, întemniţatul lui Isus Hristos pentru voi, Neamurilor...

Romanian Cornilescu Version

POR esta causa yo Pablo, prisionero de Cristo Jesús por vosotros los Gentiles,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Fördenskull böjer jag mina knän, jag Paulus, som till gagn för eder, I hedningar, är Kristi Jesu fånge.

Swedish Bible (1917)

Dahil dito, akong si Pablo, na bilanggo ni Cristo Jesus dahil sa inyong mga Gentil,

Philippine Bible Society (1905)

Bu nedenledir ki, ben Pavlus siz uluslar uğruna Mesih İsa’nın tutuklusu oldum.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Δια τουτο εγω ο Παυλος, ο δεσμιος του Ιησου Χριστου υπερ υμων των εθνικων,

Unaccented Modern Greek Text

Через це я, Павло, є в'язень Ісуса Христа за вас, поган,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اِس وجہ سے مَیں پولس جو آپ غیریہودیوں کی خاطر مسیح عیسیٰ کا قیدی ہوں اللہ سے دعا کرتا ہوں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ấy bởi điều đó, mà tôi, Phao-lô, vì anh em là người ngoại mà làm kẻ tù của Ðức Chúa Jêsus Christ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

huius rei gratia ego Paulus vinctus Christi Iesu pro vobis gentibus

Latin Vulgate