Colossians 3:25

وَأَمَّا الظَّالِمُ فَسَينَالُ مَا ظَلَمَ بِهِ، وَلَيْسَ مُحَابَاةٌ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А всеки, който върши неправда, ще получи обратно своята неправда, и то без никакво пристрастие.

Veren's Contemporary Bible

那行不义的必受不义的报应;主并不偏待人。

和合本 (简体字)

Doista, nepravedniku će se uzvratiti što je nepravedno učinio. Ne, nema pristranosti!

Croatian Bible

Kdož by pak nepravost páchal, odměnu své nepravosti vezme. A neníť přijímání osob u Boha.

Czech Bible Kralicka

Thi den, som gør Uret, skal få igen, hvad Uret han gjorde, og der er ikke Persons Anseelse.

Danske Bibel

Maar die onrecht doet, die zal het onrecht dragen, dat hij gedaan heeft; en er is geen aanneming des persoons.

Dutch Statenvertaling

Sed ĉiu maljuste faranta ricevos returne laŭ sia maljustaĵo, kaj ne ekzistas personfavorado.

Esperanto Londona Biblio

شخص بدكار كیفر بد خود را خواهد دید و خدا تبعیض قایل نمی‌شود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta joka väärin tekee, sen pitää saaman sen jälkeen kuin hän väärin tehnyt on, ja ei pidä muotoa katsottaman.

Finnish Biblia (1776)

Car celui qui agit injustement recevra selon son injustice, et il n'y a point d'acception de personnes.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn wer unrecht tut, wird das Unrecht empfangen, das er getan hat; und da ist kein Ansehen der Person.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, moun ki fè sa ki mal va resevwa sa ki pou li dapre mal li te fè a. Paske, Bondye pa gade sou figi moun.

Haitian Creole Bible

וכל עשה עול הוא ישא העול אשר עשה ואין שם משא פנים׃

Modern Hebrew Bible

क्योंकि जो बुरा कर्म करेगा, उसे उसका फल मिलेगा और वहाँ कोई पक्षपात नहीं है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A ki pedig igazságtalanságot cselekszik, jutalmát veszi igazságtalanságának; és nincsen személyválogatás.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Servite a Cristo il Signore! Poiché chi fa torto riceverà la retribuzione del torto che avrà fatto; e non ci son riguardi personali.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa izay manao ny tsy marina dia handray araka ny tsy marina nataony; fa tsy misy fizahan-tavan'olona,

Malagasy Bible (1865)

Ko te tangata hoki e he ana te mahi, ka whakawhiwhia ano ia ki tana he i mahi ai: kahore hoki he whakapai kanohi.

Maori Bible

for den som gjør urett, skal få igjen den urett han gjorde, og det blir ikke gjort forskjell på folk.

Bibelen på Norsk (1930)

A ten, co krzywdę czyni, odniesie zapłatę ukrzywdzenia, a nie maszci względu na osoby u Boga.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Pois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Căci cine umblă cu strîmbătate, îşi va primi plata după strîmbătatea, pe care a făcut -o; şi nu se are în vedere faţa omului.

Romanian Cornilescu Version

Mas el que hace injuria, recibirá la injuria que hiciere; que no hay acepción de personas.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Den som gör orätt, han skall få igen den orätt han har gjort, utan anseende till personen.         Paulus' brev till kolosserna, 4 Kapitlet            Förmaning till bön och till vislig             vandel.  Personliga meddelanden.                Hälsningar och slutönskan.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't ang gumagawa ng masama ay tatanggap ng ayon sa masama na kaniyang ginawa; at walang itinatanging mga tao.

Philippine Bible Society (1905)

[] Haksızlık eden ettiği haksızlığın karşılığını alacak, hiçbir ayrım yapılmayacaktır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Οστις ομως αδικει, θελει λαβει την αμοιβην της αδικιας αυτου, και δεν υπαρχει προσωποληψια.

Unaccented Modern Greek Text

А хто кривдить, той одержить за свою кривду. Бо не дивиться Бог на особу!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن جو غلط کام کرے اُسے اپنی غلطیوں کا معاوضہ بھی ملے گا۔ اللہ تو کسی کی بھی جانب داری نہیں کرتا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vì ai ăn ở bất nghĩa, sẽ lại chịu lấy sự bất nghĩa của mình không tây vị ai hết.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

qui enim iniuriam facit recipiet id quod inique gessit et non est personarum acceptio

Latin Vulgate