Colossians 3

If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.
igitur si conresurrexistis Christo quae sursum sunt quaerite ubi Christus est in dextera Dei sedens
Set your affection on things above, not on things on the earth.
quae sursum sunt sapite non quae supra terram
For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
mortui enim estis et vita vestra abscondita est cum Christo in Deo
When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.
cum Christus apparuerit vita vestra tunc et vos apparebitis cum ipso in gloria
Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:
mortificate ergo membra vestra quae sunt super terram fornicationem inmunditiam libidinem concupiscentiam malam et avaritiam quae est simulacrorum servitus
For which things' sake the wrath of God cometh on the children of disobedience:
propter quae venit ira Dei super filios incredulitatis
In the which ye also walked some time, when ye lived in them.
in quibus et vos ambulastis aliquando cum viveretis in illis
But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
nunc autem deponite et vos omnia iram indignationem malitiam blasphemiam turpem sermonem de ore vestro
Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;
nolite mentiri invicem expoliantes vos veterem hominem cum actibus eius
And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:
et induentes novum eum qui renovatur in agnitionem secundum imaginem eius qui creavit eum
Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all.
ubi non est gentilis et Iudaeus circumcisio et praeputium barbarus et Scytha servus et liber sed omnia et in omnibus Christus
Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;
induite vos ergo sicut electi Dei sancti et dilecti viscera misericordiae benignitatem humilitatem modestiam patientiam
Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye.
subportantes invicem et donantes vobis ipsis si quis adversus aliquem habet querellam sicut et Dominus donavit vobis ita et vos
And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.
super omnia autem haec caritatem quod est vinculum perfectionis
And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.
et pax Christi exultet in cordibus vestris in qua et vocati estis in uno corpore et grati estote
Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
verbum Christi habitet in vobis abundanter in omni sapientia docentes et commonentes vosmet ipsos psalmis hymnis canticis spiritalibus in gratia cantantes in cordibus vestris Deo
And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.
omne quodcumque facitis in verbo aut in opere omnia in nomine Domini Iesu gratias agentes Deo et Patri per ipsum
Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.
mulieres subditae estote viris sicut oportet in Domino
Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
viri diligite uxores et nolite amari esse ad illas
Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.
filii oboedite parentibus per omnia hoc enim placitum est in Domino
Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.
patres nolite ad indignationem provocare filios vestros ut non pusillo animo fiant
Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God:
servi oboedite per omnia dominis carnalibus non ad oculum servientes quasi hominibus placentes sed in simplicitate cordis timentes Dominum
And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men;
quodcumque facitis ex animo operamini sicut Domino et non hominibus
Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.
scientes quod a Domino accipietis retributionem hereditatis Domino Christo servite
But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.
qui enim iniuriam facit recipiet id quod inique gessit et non est personarum acceptio