Colossians 3

If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.
Annakokáért ha feltámadtatok a Krisztussal, az odafelvalókat keressétek, a hol a Krisztus van, az Istennek jobbján ülvén,
Set your affection on things above, not on things on the earth.
Az odafelvalókkal törődjetek, nem a földiekkel.
For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
Mert meghaltatok, és a ti éltetek el van rejtve együtt a Krisztussal az Istenben.
When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.
Mikor a Krisztus, a mi életünk, megjelen, akkor majd ti is, Ő vele együtt, megjelentek dicsőségben.
Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:
Öldököljétek meg azért a ti földi tagjaitokat, paráznaságot, tisztátalanságot, bujaságot, gonosz kívánságot és a fösvénységet, a mi bálványimádás;
For which things' sake the wrath of God cometh on the children of disobedience:
Melyek miatt jő az Isten haragja az engedetlenség fiaira;
In the which ye also walked some time, when ye lived in them.
Melyekben ti is jártatok régenten, mikor éltetek azokban.
But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
Most pedig vessétek el magatoktól ti is mindazokat; haragot, fölgerjedést, gonoszságot és szátokból a káromkodást és gyalázatos beszédet.
Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;
Ne hazudjatok egymás ellen, mivelhogy levetkeztétek amaz ó embert, az ő cselekedeteivel együtt.
And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:
És felöltöztétek amaz új *embert,* melynek újulása van Annak ábrázatja szerint való ismeretre, a ki teremtette azt:
Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all.
A hol nincs többé görög és zsidó: körülmetélkedés és körülmetélkedetlenség, idegen, scithiai, szolga, szabad, hanem minden és mindenekben Krisztus.
Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;
Öltözzetek föl azért mint az Istennek választottai, szentek és szeretettek, könyörületes szívet, jóságosságot, alázatosságot, szelídséget, hosszútűrést;
Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye.
Elszenvedvén egymást és megbocsátván kölcsönösen egymásnak, ha valakinek valaki ellen panasza volna; miképen a Krisztus is megbocsátott néktek, akképen ti is;
And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.
Mindezeknek fölébe pedig *öltözzétek föl* a szeretetet, mint a mely a tökéletességnek kötele.
And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.
És az Istennek békessége uralkodjék a ti szívetekben, amelyre el is hívattatok egy testben; és háládatosak legyetek.
Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
A Krisztusnak beszéde lakozzék ti bennetek gazdagon, minden bölcsességben; tanítván és intvén egymást zsoltárokkal, dícséretekkel, lelki énekekkel, hálával zengedezvén a ti szívetekben az Úrnak.
And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.
És mindent, a mit csak cselekesztek szóval vagy tettel, mindent az Úr Jézusnak nevében *cselekedjetek,* hálát adván az Istennek és Atyának Ő általa.
Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.
Ti asszonyok, engedelmeskedjetek a ti férjeteknek, a miképen illik az Úrban.
Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
Ti férfiak, szeressétek a ti feleségeteket, és ne legyetek irántok keserű kedvűek.
Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.
Ti gyermekek, szót fogadjatok a ti szüleiteknek mindenben; mert ez kedves az Úrnak.
Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.
Ti atyák, ne bosszantsátok a ti gyermekeiteket, hogy kétségbe ne essenek.
Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God:
Ti szolgák, szót fogadjatok mindenben a ti test szerint való uraitoknak, nem a szemnek szolgálván, mint a kik embereknek akarnak tetszeni, hanem szíveteknek egyenességében, félvén az Istent.
And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men;
És valamit tesztek, lélekből cselekedjétek, mint az Úrnak és nem embereknek;
Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.
Tudván, hogy ti az Úrtól veszitek az örökségnek jutalmát: mert az Úr Krisztusnak szolgáltok.
But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.
A ki pedig igazságtalanságot cselekszik, jutalmát veszi igazságtalanságának; és nincsen személyválogatás.