II Corinthians 8:16

وَلكِنْ شُكْرًا ِللهِ الَّذِي جَعَلَ هذَا الاجْتِهَادَ عَيْنَهُ لأَجْلِكُمْ فِي قَلْبِ تِيطُسَ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Но да благодарим на Бога, който влага същото усърдие за вас в сърцето на Тит.

Veren's Contemporary Bible

多谢 神,感动提多的心,叫他待你们殷勤,像我一样。

和合本 (简体字)

A hvala Bogu koji je stavio jednaku gorljivost za vas u srce Titovo.

Croatian Bible

Ale díka Bohu, kterýž takovouž snažnost k službě vám dal v srdce Titovo,

Czech Bible Kralicka

Men Gud ske Tak, som giver den samme Iver for eder i Titus's Hjerte!

Danske Bibel

Doch Gode zij dank, Die dezelfde naarstigheid voor u in het hart van Titus gegeven heeft;

Dutch Statenvertaling

Sed danko estu al Dio, kiu metas en la koron de Tito la saman zorgon pri vi.

Esperanto Londona Biblio

خدا را شكر كه او اشتیاقی نظیر آنچه من نسبت به شما دارم در دل تیطُس ایجاد كرده است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta Jumalan olkoon kiitos, joka senkaltaisen ahkeruuden antoi Tituksen sydämeen teidän tähtenne!

Finnish Biblia (1776)

Grâces soient rendues à Dieu de ce qu'il a mis dans le coeur de Tite le même empressement pour vous;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Gott aber sei Dank, der denselben Eifer für euch in das Herz des Titus gegeben hat;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Ann di Bondye mèsi, li menm ki fè Tit devwe pou nou, menm jan avè mwen!

Haitian Creole Bible

ותודות לאלהים הנותן גם בלב טיטוס לשקד עליכם בשקידה כזאת׃

Modern Hebrew Bible

परमेश्वर का धन्यवाद है जिसने तितुस के मन में तुम्हारी सहायता के लिए वैसी ही तीव्र इच्छा भर दी है, जैसी हमारे मन में है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Hála pedig az Istennek, ki ugyanazt a buzgóságot oltotta értetek a Titus szívébe.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Or ringraziato sia Iddio che ha messo in cuore a Tito lo stesso zelo per voi;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But thanks be to God, which put the same earnest care into the heart of Titus for you.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa isaorana anie Andriamanitra, Izay manome fahazotoana ho ao am-pon'i Titosy ho anareo mitovy amin'ny ahy.

Malagasy Bible (1865)

Otiia me whakawhetai atu ki te, Atua, nana nei i homai ki roto ki te ngakau o Taituha taua kakama mo koutou.

Maori Bible

Men Gud være takk, som har inngitt den samme iver for eder i Titus' hjerte!

Bibelen på Norsk (1930)

Ale chwała Bogu, który dał takież staranie o was do serca Tytusowego,

Polish Biblia Gdanska (1881)

Mas, graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma solicitude por vós;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Mulţămiri fie aduse lui Dumnezeu, care a pus în inima lui Tit aceeaş rîvnă pentru voi.

Romanian Cornilescu Version

Empero gracias á Dios que dió la misma solicitud por vosotros en el corazón de Tito.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Gud vare tack, som också i Titus' hjärta ingiver samma nit för eder.

Swedish Bible (1917)

Datapuwa't salamat sa Dios, na naglalagay sa puso ni Tito niyaong masikap na pagiingat sa inyo.

Philippine Bible Society (1905)

Titus’un yüreğinde sizin için aynı ilgiyi uyandıran Tanrı’ya şükürler olsun!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Χαρις δε εις τον Θεον τον διδοντα εις την καρδιαν του Τιτου την αυτην σπουδην δια σας,

Unaccented Modern Greek Text

Та Богові дяка, що Він таку пильність про вас дав у Титове серце,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

خدا کا شکر ہے جس نے طِطُس کے دل میں وہی جوش پیدا کیا ہے جو مَیں آپ کے لئے رکھتا ہوں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Tạ ơn Ðức Chúa Trời về sự Ngài đã xui lòng Tít cũng ân cần với anh em thể ấy;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

gratias autem Deo qui dedit eandem sollicitudinem pro vobis in corde Titi

Latin Vulgate