II Corinthians 8

Moreover, brethren, we do you to wit of the grace of God bestowed on the churches of Macedonia;
והננו מודיעים אתכם אחי את חסד אלהים הנתן בקהלות מקדוניא׃
How that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality.
כי ברב נסיון הלחץ רבתה שמחתם ושפלות רישם העדיפה להראות עשר תמתם׃
For to their power, I bear record, yea, and beyond their power they were willing of themselves;
כי מעיד אנכי אשר לפי כחם ויותר מכחם התנדבו׃
Praying us with much intreaty that we would receive the gift, and take upon us the fellowship of the ministering to the saints.
ויבקשו ממנו ברב תחנונים להיות חברינו בגמילות חסדם לעזרת הקדשים׃
And this they did, not as we hoped, but first gave their own selves to the Lord, and unto us by the will of God.
ולא כאשר הוחלנו כי אם את עצמם נתנו בראשונה לאדון וגם לנו ברצון האלהים׃
Insomuch that we desired Titus, that as he had begun, so he would also finish in you the same grace also.
עד כי בקשנו מן טיטוס כאשר החל כן גם לגמור בכם את גמילות החסד הזאת׃
Therefore, as ye abound in every thing, in faith, and utterance, and knowledge, and in all diligence, and in your love to us, see that ye abound in this grace also.
אבל כאשר הותרתם בכל באמונה ובדבור ובדעת ובכל זריזות ובאהבתכם אתנו כן גם תותירו בחסד הזה׃
I speak not by commandment, but by occasion of the forwardness of others, and to prove the sincerity of your love.
ואינני אמר זאת בדרך צווי כי אם לבחן על ידי זריזות אחרים גם את אמתת אהבתכם׃
For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that ye through his poverty might be rich.
כי ידעים אתם את חסד אדנינו ישוע המשיח כי בהיותו עשיר נעשה רש בעבורכם למען תעשירו על ידי רישו׃
And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago.
ואחוה את דעתי בדבר הזה כי זאת להועיל לכם אשר הקדמתם כבר בשנה שעברה לא לעשות בלבד כי גם לחפץ׃
Now therefore perform the doing of it; that as there was a readiness to will, so there may be a performance also out of that which ye have.
ועתה גם השלימו את המעשה למען כאשר התנדבתם לעשות כן גם תגמרו כפי יכלתכם׃
For if there be first a willing mind, it is accepted according to that a man hath, and not according to that he hath not.
כי בהמצא לאיש רוח נדיבה רצויה היא לפי מה שיש לו ולא לפי מה שאין לו׃
For I mean not that other men be eased, and ye burdened:
כי לא למען תהיה רוחה לאחרים ולכם צוקה כי אם בשווי ימלא יתרכם בעת הזאת את מחסורם׃
But by an equality, that now at this time your abundance may be a supply for their want, that their abundance also may be a supply for your want: that there may be equality:
למען גם יתרם יהיה למלא מחסרכם כדי להשות׃
As it is written, He that had gathered much had nothing over; and he that had gathered little had no lack.
ככתוב לא העדיף המרבה והממעיט לא החסיר׃
But thanks be to God, which put the same earnest care into the heart of Titus for you.
ותודות לאלהים הנותן גם בלב טיטוס לשקד עליכם בשקידה כזאת׃
For indeed he accepted the exhortation; but being more forward, of his own accord he went unto you.
כי שמע לבקשתנו ובשקידתו היתרה הלך אליכם מרצון נפשו׃
And we have sent with him the brother, whose praise is in the gospel throughout all the churches;
ועמו יחדו שלחנו האח אשר יצא שבחו בבשורה בכל הקהלות׃
And not that only, but who was also chosen of the churches to travel with us with this grace, which is administered by us to the glory of the same Lord, and declaration of your ready mind:
ומלבד זאת גם נבחר הוא מאת הקהלות ללכת אתנו להביא החסד הזה הגבוי על ידינו לכבוד האדון ולאמץ לבבכם׃
Avoiding this, that no man should blame us in this abundance which is administered by us:
ונשמר בזאת שלא יוציא איש עלינו דבה רעה בשפעת המתנה הזאת הגבויה על ידינו׃
Providing for honest things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
כי משגיחים אנחנו על הטוב לא לפני האדון לבד כי גם לפני האדם׃
And we have sent with them our brother, whom we have oftentimes proved diligent in many things, but now much more diligent, upon the great confidence which I have in you.
ונשלח עמהם את אחינו אשר בחנו את שקידתו פעמים רבות בדברים הרבה ועתה הוא שקוד עוד יותר בגדל בטחונו עליכם׃
Whether any do enquire of Titus, he is my partner and fellowhelper concerning you: or our brethren be enquired of, they are the messengers of the churches, and the glory of Christ.
אם לטיטוס הנה חברי הוא ועזרי בכם ואם לאחינו הנה שלוחי הקהלות הם ותפארת המשיח׃
Wherefore shew ye to them, and before the churches, the proof of your love, and of our boasting on your behalf.
על כן הראו והוכיחו להם לפני הקהלות את אהבתכם ואת תהלתנו עליכם׃