I Thessalonians 4:2

لأَنَّكُمْ تَعْلَمُونَ أَيَّةَ وَصَايَا أَعْطَيْنَاكُمْ بِالرَّبِّ يَسُوعَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото знаете какви наставления ви дадохме чрез Господ Иисус.

Veren's Contemporary Bible

你们原晓得我们凭主耶稣传给你们什么命令。

和合本 (简体字)

Ta znate koje smo vam zapovijedi dali u Gospodinu Isusu.

Croatian Bible

Víte zajisté, jaká přikázání vydali jsme vám skrze Pána Ježíše.

Czech Bible Kralicka

I vide jo, hvilke Bud vi gave eder ved den Herre Jesus.

Danske Bibel

Want gij weet, wat bevelen wij u gegeven hebben door den Heere Jezus.

Dutch Statenvertaling

Ĉar vi scias, kian admonon ni donis al vi en la Sinjoro Jesuo.

Esperanto Londona Biblio

زیرا می‌دانید به حكم عیسی خداوند چه دستورهایی به شما دادم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä te tiedätte ne käskyt, jotka me Herran Jesuksen kautta teille annoimme.

Finnish Biblia (1776)

Vous savez, en effet, quels préceptes nous vous avons donnés de la part du Seigneur Jésus.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn ihr wisset, welche Gebote wir euch gegeben haben durch den Herrn Jesus.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Nou konnen tou sa m' te moutre nou, avèk otorite Seyè Jezi te ban mwen an.

Haitian Creole Bible

כי ידעתם את המצות אשר נתנו לכם בשם האדון ישוע׃

Modern Hebrew Bible

क्योंकि तुम यह जानते हो कि प्रभु यीशु के अधिकार से हमने तुम्हें क्या निर्देश दिए हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert tudjátok, milyen parancsolatokat adtunk néktek az Úr Jézus által.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Poiché sapete quali comandamenti vi abbiamo dati per la grazia del Signor Gesù.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For ye know what commandments we gave you by the Lord Jesus.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa fantatrareo ny didy nomenay anareo avy tamin'i Jesosy Tompo.

Malagasy Bible (1865)

E matau ana hoki koutou ki nga tikanga i whakatakotoria atu e matou ki a koutou i roto i te Ariki, i a Ihu.

Maori Bible

I vet jo hvilke bud vi gav eder ved den Herre Jesus.

Bibelen på Norsk (1930)

Gdyż wiecie, jakieśmy wam rozkazania dali przez Pana Jezusa.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ştiţi, în adevăr, ce învăţături v'am dat prin Domnul Isus.

Romanian Cornilescu Version

Porque ya sabéis qué mandamientos os dimos por el Señor Jesús.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

I veten ju vilka bud vi hava givit eder genom Herren Jesus.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't talastas ninyo kung anong mga tagubilin ang ibinigay namin sa inyo sa pamamagitan ng Panginoong Jesus.

Philippine Bible Society (1905)

Rab İsa’nın yetkisiyle size hangi buyrukları ilettiğimizi biliyorsunuz.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

διοτι εξευρετε ποιας παραγγελιας εδωκαμεν εις εσας δια του Κυριου Ιησου.

Unaccented Modern Greek Text

Бо ви знаєте, які вам накази дали ми Господом Ісусом.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

آپ تو اُن ہدایات سے واقف ہیں جو ہم نے آپ کو خداوند عیسیٰ کے وسیلے سے دی تھیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Anh em biết rõ chúng tôi đã bởi Ðức Chúa Jêsus mà truyền cho anh em những điều răn nào.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

scitis enim quae praecepta dederimus vobis per Dominum Iesum

Latin Vulgate