I Thessalonians 4:3

لأَنَّ هذِهِ هِيَ إِرَادَةُ اللهِ: قَدَاسَتُكُمْ. أَنْ تَمْتَنِعُوا عَنِ الزِّنَا،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Понеже това е Божията воля – вашето освещение; да се въздържате от блудство;

Veren's Contemporary Bible

 神的旨意就是要你们成为圣洁,远避淫行;

和合本 (简体字)

Doista, ovo je volja Božja: vaše posvećenje - da se uzdržavate od bludnosti,

Croatian Bible

Tať jest zajisté vůle Boží, totiž posvěcení vaše, abyste se zdržovali od smilstva,

Czech Bible Kralicka

Thi dette er Guds Villie, eders Helliggørelse, at I afholde eder fra Utugt;

Danske Bibel

Want dit is de wil van God, uw heiligmaking: dat gij u onthoudt van de hoererij;

Dutch Statenvertaling

Ĉar jen estas la volo de Dio, via sanktiĝo, ke vi vin detenu de malĉasteco;

Esperanto Londona Biblio

خواست خدا این است كه شما پاک باشید و از روابط جنسی نامشروع بپرهیزید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä se on Jumalan tahto, teidän pyhyytenne, että te huoruutta vältätte,

Finnish Biblia (1776)

Ce que Dieu veut, c'est votre sanctification; c'est que vous vous absteniez de l'impudicité;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn dies ist Gottes Wille: eure Heiligkeit, daß ihr euch der Hurerei enthaltet,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men sa Bondye vle pou nou: Se pou nou viv apa pou Bondye, pou nou pa lage kò nou nan imoralite.

Haitian Creole Bible

כי רצון האלהים היא קדשתכם אשר תתרחקו מן הזנות׃

Modern Hebrew Bible

और परमेश्वर की यही इच्छा है कि तुम उससे पवित्र हो जाओ, व्यभिचारों से दूर रहो,

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert ez az Isten akaratja, a ti szentté lételetek, hogy magatokat a paráznaságtól megtartóztassátok;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Perché questa è la volontà di Dio: che vi santifichiate, che v’asteniate dalla fornicazione,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For this is the will of God, even your sanctification, that ye should abstain from fornication:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa izao no sitrapon'Andriamanitra, dia ny hanamasinana anareo, hifadianareo ny fijangajangana,

Malagasy Bible (1865)

Ko ta te Atua hoki tenei e pai ai, ara ko to koutou whakatapunga, kia mawehe koutou i te moepuku.

Maori Bible

For dette er Guds vilje, eders helliggjørelse: at I avholder eder fra hor;

Bibelen på Norsk (1930)

Albowiem ta jest wola Boża, to jest poświęcenie wasze, żebyście się powściągali od wszeteczeństwa;

Polish Biblia Gdanska (1881)

Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Voia lui Dumnezeu este sfinţirea voastră: să vă feriţi de curvie;

Romanian Cornilescu Version

Porque la voluntad de Dios es vuestra santificación: que os apartéis de fornicación;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Ty detta är Guds vilja, detta som hör till eder helgelse, att I avhållen eder från otukt,

Swedish Bible (1917)

Sapagka't ito ang kalooban ng Dios, sa makatuwid baga'y ang inyong pagpapakabanal, na kayo'y magsiilag sa pakikiapid;

Philippine Bible Society (1905)

Tanrı’nın isteği şudur: Kutsal olmanız, fuhuştan kaçınmanız,

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Επειδη τουτο ειναι το θελημα του Θεου, ο αγιασμος σας, να απεχησθε απο της πορνειας,

Unaccented Modern Greek Text

Бо це воля Божа, освячення ваше: щоб ви береглись від розпусти,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ اللہ کی مرضی ہے کہ آپ اُس کے لئے مخصوص و مُقدّس ہوں، کہ آپ زناکاری سے باز رہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vì ý muốn Ðức Chúa Trời, ấy là khiến anh em nên thánh: tức là phải lánh sự ô uế,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

haec est enim voluntas Dei sanctificatio vestra

Latin Vulgate