I Corinthians 15:35

لكِنْ يَقُولُ قَائِلٌ:«كَيْفَ يُقَامُ الأَمْوَاتُ؟ وَبِأَيِّ جِسْمٍ يَأْتُونَ؟»

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Но някой ще каже: Как се възкресяват мъртвите? И с какво тяло идват?

Veren's Contemporary Bible

或有人问:死人怎样复活,带著什么身体来呢?

和合本 (简体字)

Ali reći će netko: Kako uskršavaju mrtvi? I s kakvim li će tijelom doći?

Croatian Bible

Ale řekne někdo: Kterakž pak vstanou mrtví? A v jakém těle přijdou?

Czech Bible Kralicka

Men man vil sige: "Hvorledes oprejses de døde? hvad Slags Legeme komme de med?"

Danske Bibel

Maar, zal iemand zeggen: Hoe zullen de doden opgewekt worden, en met hoedanig een lichaam zullen zij komen?

Dutch Statenvertaling

Sed iu diros: Kiel la mortintoj releviĝas? kaj kun kia korpo ili venas?

Esperanto Londona Biblio

شاید كسی بپرسد: «مردگان چگونه زنده می‌شوند و با چه نوع بدنی ظاهر می‌شوند؟»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Vaan joku taitais sanoa: kuinkas kuolleet nousevat? ja minkäkaltaisilla ruumiilla he tulevat?

Finnish Biblia (1776)

Mais quelqu'un dira: Comment les morts ressuscitent-ils, et avec quel corps reviennent-ils?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Es wird aber jemand sagen: Wie werden die Toten auferweckt? und mit was für einem Leibe kommen sie?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, yon moun va mande m': Ki jan moun ki mouri yo pral leve soti vivan nan lanmò? Ki kalite kò yo va genyen?

Haitian Creole Bible

ואם יאמר איש איך יקומו המתים ובאי זה גוף יבואו׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु कोई पूछ सकता है, “मरे हुए कैसे जिलाये जाते हैं? और वे फिर कैसी देह धारण करके आते हैं?”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

De mondhatná valaki: Mi módon támadnak fel a halottak? és minémű testtel jönnek ki?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ma qualcuno dirà: come risuscitano i morti? E con qual corpo tornano essi?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But some man will say, How are the dead raised up? and with what body do they come?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa hisy hanao hoe: Hatao ahoana ary no fanangana ny maty? Ary tena manao ahoana no hisehoany?

Malagasy Bible (1865)

Otira tera tetahi e ki mai, peheatia ai te whakaarahanga o te hunga mate? he tinana aha hoki to ratou ina haere mai?

Maori Bible

Men en kunde si: Hvorledes opstår de døde? og med hvad slags legeme kommer de frem?

Bibelen på Norsk (1930)

Ale rzecze kto: Jakoż wzbudzeni bywają umarli i w jakim ciele wychodzą?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Mas alguém dirá: Como ressuscitam os mortos? E com que qualidade de corpo vêm?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dar va zice cineva: ,,Cum înviază morţii? Şi cu ce trup se vor întoarce?``

Romanian Cornilescu Version

Mas dirá alguno: ¿Cómo resucitarán los muertos? ¿Con qué cuerpo vendrán?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Nu torde någon fråga: »På vad sätt uppstå då de döda, och med hurudan kropp skola de träda fram?»

Swedish Bible (1917)

Datapuwa't sasabihin ng iba, Paanong muling bubuhayin ang mga patay? at anong anyo ng katawan ang iparirito nila?

Philippine Bible Society (1905)

Ama biri çıkıp, “Ölüler nasıl dirilecek? Nasıl bir bedenle gelecekler?” diye sorabilir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αλλα θελει τις ειπει Πως ανασταινονται οι νεκροι; και με ποιον σωμα ερχονται;

Unaccented Modern Greek Text

Але дехто скаже: Як мертві воскреснуть? І в якім тілі прийдуть?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

شاید کوئی سوال اُٹھائے، ”مُردے کس طرح جی اُٹھتے ہیں؟ اور جی اُٹھنے کے بعد اُن کا جسم کیسا ہو گا؟“

Urdu Geo Version (UGV)

Nhưng có kẻ sẽ nói rằng: Người chết sống lại thể nào, lấy xác nào mà trở lại?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

sed dicet aliquis quomodo resurgunt mortui quali autem corpore veniunt

Latin Vulgate