وَلَيْسَ لِلاَّوِيِّينَ بَعْدُ أَنْ يَحْمِلُوا الْمَسْكَنَ وَكُلَّ آنِيَتِهِ لِخِدْمَتِهِ».
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
И вече няма да има нужда левитите да носят скинията и всичките нейни вещи за службата й.
Veren's Contemporary Bible
利未人不必再抬帐幕和其中所用的一切器皿了。」
和合本 (简体字)
Zato ni leviti neće više nositi Prebivališta ni svakovrsnog pribora za njegovu službu."
Croatian Bible
Ano i Levítové nebudou více nositi stánku, ani kterých nádob jeho k přisluhování jeho.
Czech Bible Kralicka
derfor behøver Leviterne heller ikke mere at bære Boligen og alle de Ting, som hører til dens Tjeneste."
Danske Bibel
En ook aangaande de Levieten, dat zij den tabernakel, noch enig van deszelfs gereedschap, tot deszelfs dienst behorende, niet meer zouden dragen.
Dutch Statenvertaling
Kaj la Levidoj ne bezonis portadi la tabernaklon kaj ĉiujn ĝiajn vazojn por la servado en ĝi.
Esperanto Londona Biblio
پس از این لازم نیست که لاویان خیمهٔ مقدّس خداوند و وسایل آن را برای خدمت حمل کنند.»
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ja ei Leviläiset tarvinneet kantaa majaa kaikkein hänen kaluinsa kanssa palvelukseen.
Finnish Biblia (1776)
et les Lévites n'auront plus à porter le tabernacle et tous les ustensiles pour son service.
French Traduction de Louis Segond (1910)
so haben auch die Leviten die Wohnung und alle ihre Geräte zu ihrem Dienste nicht mehr zu tragen.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Konsa, moun Levi yo p'ap nan pote Tant Randevou Seyè a ankò ansanm ak tout bagay yo bezwen pou fè sèvis pou li ankò.
Haitian Creole Bible
וגם ללוים אין לשאת את המשכן ואת כל כליו לעבדתו׃
Modern Hebrew Bible
इसलिये लेवीवंशियों को पवित्र तम्बू या इसकी सेवा में काम आने वाली किसी चीज़ को भविष्य में ढोने की आवश्यकता नहीं है।”
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Azért a Lévitáknak sem kell többé hordozni az *Isten* hajlékát, s mindazokat az eszközöket, *a melyek* az ő szolgálatához valók.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
e anche i Leviti non avranno più bisogno di portare il tabernacolo e tutti gli utensili per il suo servizio".
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And also unto the Levites; they shall no more carry the tabernacle, nor any vessels of it for the service thereof.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary ny Levita kosa dia tsy hitondra ny tabernakely na ny fanaka enti-manompo ao aminy intsony.
Malagasy Bible (1865)
Me nga Riwaiti, heoi ano ta ratou amohanga i te tapenakara, me ona mea katoa mo nga mahi ki reira.
Maori Bible
derfor har heller ikke levittene lenger nødig å bære tabernaklet og alle de til tjenesten der hørende redskaper.
Bibelen på Norsk (1930)
Do tego i Lewitowie nie będą więcej nosić przybytku i wszystkiego naczynia jego ku posługiwaniu jego;
Polish Biblia Gdanska (1881)
Também os levitas não terão mais de levar o tabernáculo e todos os objetos pertencentes ao serviço do mesmo.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
şi Leviţii nu vor mai avea să poarte cortul şi toate uneltele pentru slujba lui.``
Romanian Cornilescu Version
Y también los Levitas no llevarán más el tabernáculo, y todos sus vasos para su ministerio.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
därför behöva icke heller leviterna mer bära tabernaklet och alla redskap till tjänstgöringen därvid.»
Swedish Bible (1917)
At ang mga Levita naman ay hindi na magkakailangan pang pasanin ang tabernakulo at ang lahat na kasangkapan niyaon sa paglilingkod doon.
Philippine Bible Society (1905)
[] Onun için Levililer’in RAB’bin Çadırı’nı ve tapınma hizmetinde kullanılan eşyaları taşımalarına artık gerek yok.”
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
οι δε Λευιται δεν θελουσι πλεον βασταζει την σκηνην και παντα τα σκευη αυτης δια την υπηρεσιαν αυτης.
Unaccented Modern Greek Text
І також Левитам не треба носити скинії та всіх речей її для служби їй,
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
کیونکہ داؤد نے مرنے سے پہلے پہلے حکم دیا تھا کہ جتنے لاویوں کی عمر کم از کم 20 سال ہے، وہ خدمت کے لئے رجسٹر میں درج کئے جائیں۔ اِس ناتے سے اُس نے کہا تھا، ”رب اسرائیل کے خدا نے اپنی قوم کو امن و امان عطا کیا ہے، اور اب وہ ہمیشہ کے لئے یروشلم میں سکونت کرے گا۔ اب سے لاویوں کو ملاقات کا خیمہ اور اُس کا سامان اُٹھا کر جگہ بہ جگہ لے جانے کی ضرورت نہیں رہی۔
Urdu Geo Version (UGV)
người Lê-vi cũng sẽ chẳng còn cần khiêng vác đền tạm hay là các khí dụng về công việc đền tạm nữa.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
nec erit officii Levitarum ut ultra portent tabernaculum et omnia vasa eius ad ministrandum
Latin Vulgate