I Chronicles 23

So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
[] Davut çok yaşlanınca, oğlu Süleyman’ı İsrail Kralı yaptı.
And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
Davut İsrail’in bütün önderlerini, kâhinleri, Levililer’i bir araya topladı.
Now the Levites were numbered from the age of thirty years and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand.
Otuz ve daha yukarı yaştaki Levililer sayıldı. Toplamı otuz sekiz bin erkekti.
Of which, twenty and four thousand were to set forward the work of the house of the LORD; and six thousand were officers and judges:
Bunlardan yirmi dört bini RAB’bin Tapınağı’nın işlerini gözetecek, altı bini memur ve yargıç olacaktı;
Moreover four thousand were porters; and four thousand praised the LORD with the instruments which I made, said David, to praise therewith.
dört bini kapı nöbetçisi olacak, dört bini de Davut’un RAB’bi övmek için sağladığı çalgıları çalacaktı.
And David divided them into courses among the sons of Levi, namely, Gershon, Kohath, and Merari.
Davut Levililer’i Levi’nin oğullarına göre bölümlere ayırdı: Gerşon, Kehat, Merari.
Of the Gershonites were, Laadan, and Shimei.
Gerşonlular: Ladan, Şimi.
The sons of Laadan; the chief was Jehiel, and Zetham, and Joel, three.
Ladan’ın oğulları: İlk oğlu Yehiel, Zetam, Yoel. Toplam üç kişiydi.
The sons of Shimei; Shelomith, and Haziel, and Haran, three. These were the chief of the fathers of Laadan.
Bunlar Ladan boyunun boy başlarıydı. Şimi’nin oğulları: Şelomit, Haziel, Haran. Toplam üç kişiydi.
And the sons of Shimei were, Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.
Şimi’nin öbür oğulları: Yahat, Ziza, Yeuş, Beria. Bu dördü Şimi’nin oğullarıydı.
And Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they were in one reckoning, according to their father's house.
Yahat ilk, Ziza ikinci oğuldu. Ancak Yeuş’la Beria’nın çok sayıda oğulları olmadığı için bir boy sayıldılar.
The sons of Kohath; Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.
Kehat’ın oğulları: Amram, Yishar, Hevron, Uzziel. Toplam dört kişi.
The sons of Amram; Aaron and Moses: and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons for ever, to burn incense before the LORD, to minister unto him, and to bless in his name for ever.
[] Amram’ın oğulları: Harun, Musa. Harun’la oğulları en kutsal eşyaları korumak, RAB’bin önünde buhur yakmak, O’na hizmet etmek ve sonsuza dek O’nun adına halkı kutsamak için atandılar.
Now concerning Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.
Tanrı adamı Musa’nın oğulları da Levi oymağından sayıldı.
The sons of Moses were, Gershom, and Eliezer.
Musa’nın oğulları: Gerşom, Eliezer.
Of the sons of Gershom, Shebuel was the chief.
Gerşom’un oğulları: Önder Şevuel.
And the sons of Eliezer were, Rehabiah the chief. And Eliezer had none other sons; but the sons of Rehabiah were very many.
Eliezer’in oğlu: Önder Rehavya. Eliezer’in başka oğlu yoktu. Rehavya’nınsa birçok oğlu vardı.
Of the sons of Izhar; Shelomith the chief.
Yishar’ın oğulları: Önder Şelomit.
Of the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
Hevron’un oğulları: İlk oğlu Yeriya, ikincisi Amarya, üçüncüsü Yahaziel, dördüncüsü Yekamam.
Of the sons of Uzziel; Michah the first, and Jesiah the second.
Uzziel’in oğulları: İlk oğlu Mika, ikincisi Yişşiya.
The sons of Merari; Mahli, and Mushi. The sons of Mahli; Eleazar, and Kish.
Merari’nin oğulları: Mahli, Muşi. Mahli’nin oğulları: Elazar, Kiş.
And Eleazar died, and had no sons, but daughters: and their brethren the sons of Kish took them.
Elazar oğul sahibi olmadan öldü. Ama kızları vardı. Amcaları Kiş’in oğulları onlarla evlendi.
The sons of Mushi; Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.
Muşi’nin oğulları: Mahli, Eder, Yeremot. Toplam üç kişi.
These were the sons of Levi after the house of their fathers; even the chief of the fathers, as they were counted by number of names by their polls, that did the work for the service of the house of the LORD, from the age of twenty years and upward.
Boylarına göre Levioğulları bunlardı. Boy başlarının her biri kendi adıyla sayıldı. Yirmi ve daha yukarı yaştaki Levililer, RAB’bin Tapınağı’nın işlerinde görev aldılar.
For David said, The LORD God of Israel hath given rest unto his people, that they may dwell in Jerusalem for ever:
Çünkü Davut, “İsrail’in Tanrısı RAB halkını rahata kavuşturdu” demişti, “Yeruşalim’i de sonsuza dek kendine konut seçti.
And also unto the Levites; they shall no more carry the tabernacle, nor any vessels of it for the service thereof.
[] Onun için Levililer’in RAB’bin Çadırı’nı ve tapınma hizmetinde kullanılan eşyaları taşımalarına artık gerek yok.”
For by the last words of David the Levites were numbered from twenty years old and above:
Davut’un son buyruğu uyarınca, yirmi ve daha yukarı yaştaki Levililer sayıldı.
Because their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of the LORD, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, and the work of the service of the house of God;
[] Levililer’in görevi RAB’bin Tapınağı’nın hizmetinde Harunoğulları’na yardım etmekti: Avlulardan, odalardan, kutsal eşyaların arınmasından ve Tanrı’nın Tapınağı’ndaki öbür hizmetlerden sorumluydular.
Both for the shewbread, and for the fine flour for meat offering, and for the unleavened cakes, and for that which is baked in the pan, and for that which is fried, and for all manner of measure and size;
Adak ekmeklerinden, tahıl sunusu için kullanılan ince undan, mayasız ince ekmekten, sacda pişirilen yiyeceklerden ve zeytinyağıyla karıştırılan sunulardan, her tür hacim ve uzunluk ölçülerinden onlar sorumluydu.
And to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at even;
RAB’be şükretmek, övgüler sunmak üzere her sabah ve akşam tapınakta hazır bulunacaklardı.
And to offer all burnt sacrifices unto the LORD in the sabbaths, in the new moons, and on the set feasts, by number, according to the order commanded unto them, continually before the LORD:
Şabat Günü, Yeni Ay Töreni ve öbür bayramlarda RAB’be yakmalık sunular sunulduğunda da hazır bulunacaklardı. RAB’bin önünde, kendileri için belirlenen ilkeler uyarınca uygun sayıda sürekli hizmet edeceklerdi.
And that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of the LORD.
Böylece Levililer Buluşma Çadırı’na ve kutsal yere bakma, RAB’bin Tapınağı’nın hizmetinde kardeşleri Harunoğulları’na yardım etme görevini üstlendiler.