I Chronicles 11

Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
І зібрався ввесь Ізраїль до Давида в Хеврон, говорячи: Оце ми кість твоя та тіло твоє!
And moreover in time past, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.
І давніш, коли Саул був царем, ти водив та приводив Ізраїля на війну. І сказав Господь, Бог твій, тобі: Ти будеш пасти народа Мого, Ізраїля, і ти будеш князем над народом Моїм, Ізраїлем.
Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.
І прийшли всі Ізраїлеві старші в Хеврон, а Давид склав із ними умову в Хевроні перед Господнім лицем. І помазали вони Давида царем над Ізраїлем, за Господнім словом через Самуїла.
And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
І пішов Давид та ввесь Ізраїль до Єрусалиму, він Євус, і там були євусеяни, мешканці того краю.
And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David.
І сказали мешканці Євусу до Давида: Ти не ввійдеш сюди! Та здобув Давид твердиню Сіон, він Місто Давида.
And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.
І сказав Давид: Кожен, хто найперше поб'є євусеянина, той стане за голову та за зверхника. І ввійшов найперше Йоав, син Церуїн, і став за голову.
And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.
І осівся Давид у твердині, тому назвав ім'я їй: Давидове Місто.
And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city.
І він збудував місто навколо, від Мілло й аж навколо, а Йоав відновив решту міста.
So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts was with him.
І Давид ставав усе більшим, а Господь Саваот був із ним.
These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.
А оце голови Давидових лицарів, що хоробро трудилися з ним у його царстві, з усім Ізраїлем, щоб настановити його царем, за Господнім словом, над Ізраїлем.
And this is the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, an Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain by him at one time.
А оце число Давидових лицарів: Яшов'ам, син Гахмоні, голова тридцяти, він махнув своїм списом і побив за один раз три сотні!
And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.
А за ним Елеазар, син Додо, ахох'янин, він один із трьох лицарів.
He was with David at Pas–dammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
Він був із Давидом у Пас-Дамімі, а филистимляни зібралися там на бій. І була там ділянка поля, повна ячменю, а народ утікав перед филистимлянами.
And they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great deliverance.
Та вони стали посеред ділянки, і врятували її та й побили филистимлян. І Господь подав велику перемогу!
Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.
І зійшли троє з тих тридцяти на переді на скелю до Давида, до печери Адуллам. А филистимський табір таборував у долині Рефаїм.
And David was then in the hold, and the Philistines' garrison was then at Beth–lehem.
Давид же був тоді в твердині, а филистимська залога була тоді в Віфлеємі.
And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Beth–lehem, that is at the gate!
І спрагнув Давид та й сказав: Хто напоїть мене водою з віфлеємської криниці, що в брамі?
And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Beth–lehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to the LORD,
І продерлися ці троє до филистимського табору, і зачерпнули води з віфлеємської криниці, що в брамі. І вони винесли й принесли до Давида, та Давид не схотів її пити, і вилив її для Господа,
And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest.
та й сказав: Борони мене, Боже мій, чинити таке! Чи я буду пити кров цих мужів, що ходили, наражаючи життя своє? Бо життям своїм вони принесли її! І не хотів він пити її. Оце зробили троє цих лицарів.
And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.
А Авшай, Йоавів брат, він голова тих трьох. І він махнув своїм списом і побив три сотні! І він мав найславніше ім'я серед трьох.
Of the three, he was more honourable than the two; for he was their captain: howbeit he attained not to the first three.
З тих трьох серед двох він був найшановніший, і став їм за провідника. А до тих трьох не досяг.
Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.
Беная, син Єгоядин, син хороброго мужа, великий у ділах, з Кавцеїлу, він побив двох синів Аріїла моавського. І він зійшов і забив лева в середині ями сніжного дня.
And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
І він побив одного єгиптянина, мужа поставного, на п'ять ліктів, а в руці єгиптянина був спис, як ткацький вал. І зійшов він до нього з києм, і вирвав списа з руки того єгиптянина, та й його забив його списом.
These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.
Оце зробив Беная, син Єгоядин, і його ім'я було серед тих трьох хоробрих.
Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.
З тих тридцяти він був найповажніший, а до тих трьох не досяг. І Давид призначив його до своєї прибічної сторожі.
Also the valiant men of the armies were, Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Beth–lehem,
А хоробрі мужі були ці: Асаїл, Йоавів брат, Елханан, син Додо, із Віфлеєму,
Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
гарор'янин Шаммот, пелонянин Хелес,
Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abi–ezer the Antothite,
Іра, син Іккешів, текоянин, антотянин Авіезер,
Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
хушатянин Сіббехай, ахох'янин Ілай,
Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
нетофатянин Магарай, Хелед, син Баанин, нетофатянин,
Ithai the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
Ітай, син Ріваїв, з Ґів'ї Веніяминової, пір'атонянин Беная,
Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
Хурай з Нахале-Ґаашу, арв'янин Авіїл,
Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
бахарум'янин Азмавет, шаалвонянин Ел'яхба,
The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,
сини ґізонянина Гашема, Йонатан, син Шаґе, гарар'янин,
Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
Ахійям, син Сахарів, гарар'янин, Еліфал, син Урів,
Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
мехар'янин Хефер, пелонянин Ахійя,
Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
кармелянин Хіцро, Наарай, син Езлаїв,
Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri,
Йоїл, брат Натанів, Мівхар, син Ґаґрі,
Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armourbearer of Joab the son of Zeruiah,
аммонітянин Целек, беротянин Нахрай, зброєноша Йоава, Церуїного сина,
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
їтрянин Іра, їтрянин Ґарев,
Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
хіттеянин Урійя, Завад, син Ахлая,
Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him,
Адіна, син Шізин, Рувимівець, голова Рувимівців і над тридцятьма,
Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
Ханан, син Маахин, і мітнянин Йосафат,
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,
аштерянин Уззійя, Шама, і Еуїл, сини ароерянина Хотама,
Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
Єдіаїл, син Шімрі, і Йоха, його брат, тіцянин,
Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
махав'янин Еліїл, і Єрівай, і Йошав'я, сини Ел'наамові, і моавітянин Їтма,
Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.
Етіїл, і Овед, і Яасіїл із Цови.