I Chronicles 11

Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
Allora tutto Israele si radunò presso Davide a Hebron, e gli disse: "Ecco noi siamo tue ossa e tua carne.
And moreover in time past, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.
Anche in passato quando era re Saul, eri tu quel che guidavi e riconducevi Israele; e l’Eterno, il tuo Dio, t’ha detto: Tu pascerai il mio popolo d’Israele, tu sarai il principe del mio popolo d’Israele".
Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.
Tutti gli anziani d’Israele vennero dunque dal re a Hebron, e Davide fece alleanza con loro a Hebron in presenza dell’Eterno; ed essi unsero Davide come re d’Israele, secondo la parola che l’Eterno avea pronunziata per mezzo di Samuele.
And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
Davide con tutto Israele si mosse contro Gerusalemme, che è Gebus. Quivi erano i Gebusei, abitanti del paese.
And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David.
E gli abitanti di Gebus dissero a Davide: "Tu non entrerai qui". Ma Davide prese la fortezza di Sion, che è la città di Davide.
And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.
Or Davide avea detto: "Chiunque batterà per il primo i Gebusei, sarà capo e principe". E Joab, figliuolo di Tseruia, salì, il primo, e fu fatto capo.
And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.
E Davide abitò nella fortezza, e per questo essa fu chiamata "la città di Davide".
And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city.
Ed egli cinse la città di costruzioni, cominciando da Millo, e tutto all’intorno; e Joab riparò il resto della città.
So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts was with him.
E Davide andava diventando sempre più grande, e l’Eterno degli eserciti era con lui.
These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.
Questi sono i capi dei valorosi guerrieri che furono al servizio di Davide, e che l’aiutarono con tutto Israele ad assicurare il suo dominio per stabilirlo re, secondo la parola dell’Eterno riguardo ad Israele.
And this is the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, an Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain by him at one time.
Questa è la lista dei valorosi guerrieri che furono al servizio di Davide: Jashobeam, figliuolo di una Hakmonita, capo dei principali ufficiali; egli impugnò la lancia contro trecento uomini, che uccise in un solo scontro.
And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.
Dopo di lui veniva Eleazar, figliuolo di Dodo, lo Ahohita, uno dei tre valorosi guerrieri.
He was with David at Pas–dammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
Egli era con Davide a Pas-Dammin, dove i Filistei s’erano raunati per combattere. V’era quivi un campo pieno d’orzo; e il popolo fuggiva dinanzi ai Filistei.
And they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great deliverance.
Ma quelli si piantarono in mezzo al campo, lo difesero e sconfissero i Filistei; e l’Eterno diede una gran vittoria.
Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.
Tre dei trenta capi scesero sulla roccia, presso Davide, nella spelonca di Adullam, mentre l’esercito dei Filistei era accampato nella valle di Refaim.
And David was then in the hold, and the Philistines' garrison was then at Beth–lehem.
Davide era allora nella fortezza, e c’era un posto di Filistei a Bethlehem.
And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Beth–lehem, that is at the gate!
Davide ebbe un desiderio, e disse: "Oh se qualcuno mi desse da bere dell’acqua del pozzo ch’è vicino alla porta di Bethlehem!"
And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Beth–lehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to the LORD,
E quei tre s’aprirono un varco attraverso al campo filisteo, attinsero dell’acqua dal pozzo di Bethlehem, vicino alla porta; e, presala seco, la presentarono a Davide; il quale però non ne volle bere, ma la sparse davanti all’Eterno,
And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest.
dicendo: "Mi guardi Iddio dal far tal cosa! Beverei io il sangue di questi uomini, che sono andati là a rischio della loro vita? Perché l’han portata a rischio della loro vita". E non la volle bere. Questo fecero quei tre prodi.
And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.
Abishai, fratello di Joab, fu il capo di altri tre. Egli impugnò la lancia contro trecento uomini, e li uccise; e fu famoso fra i tre.
Of the three, he was more honourable than the two; for he was their captain: howbeit he attained not to the first three.
Fu il più illustre dei tre della seconda serie, e fu fatto loro capo; nondimeno non giunse ad eguagliare i primi tre.
Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.
Poi veniva Benaia, figliuolo di Jehoiada, figliuolo di un uomo da Kabtseel, valoroso, e celebre per le sue prodezze. Egli uccise i due grandi eroi di Moab. Discese anche in mezzo a una cisterna, dove uccise un leone, un giorno di neve.
And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
Uccise pure un Egiziano di statura enorme alto cinque cubiti, che teneva in mano una lancia grossa come un subbio da tessitore; ma Benaia gli scese contro con un bastone, strappò di mano all’Egiziano la lancia, e se ne servì per ucciderlo.
These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.
Questo fece Benaia, figliuolo di Jehoiada; e fu famoso fra i tre prodi.
Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.
Fu il più illustre dei trenta; nondimeno non giunse ad eguagliare i primi tre. E Davide lo ammise nel suo consiglio.
Also the valiant men of the armies were, Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Beth–lehem,
Poi v’erano questi uomini, forti valorosi: Asael, fratello di Joab; Elhanan, figliuolo di Dodo da Bethlehem;
Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
Shammoth da Haror; Helets da Palon;
Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abi–ezer the Antothite,
Ira, figliuolo di Ikkesh, da Tekoa; Abiezer da Anatoth;
Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
Sibbecai da Husha; Ilai da Ahoa;
Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
Maharai da Netofa; Heled, figliuolo di Baana, da Netofa;
Ithai the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
Ithai, figliuolo di Ribai, da Ghibea dei figliuoli di Beniamino; Benaia da Pirathon;
Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
Hurai da Nahale-Gaash; Abiel da Arbath;
Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
Azmaveth da Baharum; Eliahba da Shaalbon;
The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,
Bene-Hascem da Ghizon; Jonathan, figliuolo di Shaghé da Harar;
Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
Hahiam, figliuolo di Sacar, da Harar; Elifal, figliuolo di Ur;
Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
Hefer da Mekera; Ahija da Palon;
Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
Hetsro da Carmel; Naarai, figliuolo di Ezbai;
Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri,
Joel, fratello di Nathan; Mibhar, figliuolo di Hagri;
Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armourbearer of Joab the son of Zeruiah,
Tselek, l’Ammonita; Naharai da Beroth, scudiero di Joab figliuolo di Tseruia.
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
Ira da Jether; Gareb da Jether;
Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
Uria, lo Hitteo; Zabad, figliuolo di Ahlai;
Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him,
Adina, figliuolo di Sciza, il Rubenita, capo dei Rubeniti, e altri trenta con lui.
Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
Hanan, figliuolo di Maaca; Joshafat da Mithni;
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,
Uzzia da Ashtaroth; Shama e Jeiel, figliuoli di Hotham, da Aroer;
Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
Jediael, figliuolo di Scimri; Joha, suo fratello, il Titsita;
Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
Eliel da Mahavim; Jeribai e Joshavia, figliuoli di Elnaam; Jthma, il Moabita;
Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.
Eliel, Obed e Jaasiel, il Metsobaita.