Numbers 29:17

«وَفِي الْيَوْمِ الثَّانِي: اثْنَيْ عَشَرَ ثَوْرًا أَبْنَاءَ بَقَرٍ، وَكَبْشَيْنِ، وَأَرْبَعَةَ عَشَرَ خَرُوفًا حَوْلِيًّا صَحِيحًا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

На втория ден да принесете дванадесет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;

Veren's Contemporary Bible

「第二日要献公牛犊十二只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;

和合本 (简体字)

Drugog dana: dvanaest junaca, dva ovna, četrnaest jednogodišnjih janjaca bez mane.

Croatian Bible

Potom dne druhého volků mladých dvanácte, skopce dva, beránků ročních bez poškvrny čtrnácte,

Czech Bible Kralicka

På den anden Dag skal I ofre tolv unge Tyre, to Vædre og fjorten årgamle Lam, lydefri Dyr,

Danske Bibel

Daarna op den tweeden dag: twaalf jonge varren, twee rammen, veertien volkomen eenjarige lammeren;

Dutch Statenvertaling

Kaj en la dua tago: dek du bovidojn, du virŝafojn, dek kvar jaraĝajn ŝafidojn sendifektajn;

Esperanto Londona Biblio

در روز دوم عید، دوازده گاو جوان، دو قوچ و چهارده برّهٔ نر یک ساله را که همگی سالم و بی‌عیب باشند، قربانی کنید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja toisena päivänä kaksitoistakymmentä nuorta mullia, kaksi oinasta, neljätoistakymmentä vuosikuntaista karitsaa, virheetöinnä,

Finnish Biblia (1776)

Le second jour, vous offrirez douze jeunes taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an sans défaut,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und am zweiten Tage zwölf junge Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer ohne Fehl;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Dezyèm jou fèt la, n'a ofri douz towo bèf, de belye mouton ak katòz ti mouton ki gen ennan. Fòk yo tout san okenn enfimite.

Haitian Creole Bible

וביום השני פרים בני בקר שנים עשר אילם שנים כבשים בני שנה ארבעה עשר תמימם׃

Modern Hebrew Bible

“इस पर्व के दूसरे दिन तुम्हें दोष, रहित बारह साँड, दो मेढ़ें और एक—एक वर्ष के चौदह मेमनों की भेंटे चढ़ानी चाहिए।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Másodnapon pedig tizenkét fiatal tulkot, két kost, tizennégy ép bárányt, esztendősöket.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Il secondo giorno offrirete dodici giovenchi, due montoni, quattordici agnelli dell’anno, senza difetti,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And on the second day ye shall offer twelve young bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without spot:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary amin'ny andro faharoa koa dia vantotr'ombilahy roa ambin'ny folo sy ondrilahy roa ary zanak'ondry efatra ambin'ny folo, izay iray taona sady tsy misy kilema,

Malagasy Bible (1865)

Me tuku hoki i te rua o nga ra nga puru kotahi tekau ma rua, hei te kuao, kia rua nga hipi toa, kia tekau ma wha nga reme toa tau tahi, he mea kohakore:

Maori Bible

Og den annen dag tolv unge okser og to værer og fjorten årsgamle lam uten lyte

Bibelen på Norsk (1930)

Wtórego zaś dnia ofiarować będziecie cielców młodych dwanaście, baranów dwa, baranków rocznych czternaście zupełnych;

Polish Biblia Gdanska (1881)

No segundo dia, doze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

A doua zi, să aduceţi doisprezece viţei, doi berbeci, şi patrusprezece miei de un an fără cusur,

Romanian Cornilescu Version

Y el segundo día, doce becerros de la vacada, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och på den andra dagen: tolv ungtjurar, två vädurar, fjorton årsgamla felfria lamm,

Swedish Bible (1917)

At sa ikalawang araw ay maghahandog kayo ng labing dalawang guyang toro, dalawang tupang lalake, labing apat na korderong lalake ng unang taon na walang kapintasan:

Philippine Bible Society (1905)

“ ‘İkinci gün kusursuz on iki boğa, iki koç ve bir yaşında on dört erkek kuzu sunacaksınız.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και τη δευτερα ημερα θελετε προσφερει δωδεκα μοσχους, δυο κριους, δεκατεσσαρα αρνια ενιαυσια, αμωμα

Unaccented Modern Greek Text

А другого дня: бички, молоде з великої худоби, дванадцятеро, барани два, однорічні ягнята чотирнадцятеро, безвадні.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

عید کے باقی چھ دن یہی قربانیاں پیش کرنی ہیں۔ لیکن ہر دن ایک بَیل کم ہو یعنی دوسرے دن 12، تیسرے دن 11، چوتھے دن 10، پانچویں دن 9، چھٹے دن 8 اور ساتویں دن 7 بَیل۔ ہر دن گناہ کی قربانی کے لئے بکرا اور معمول کی روزانہ کی قربانیاں بھی پیش کرنا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ngày thứ hai, các ngươi phải dâng mười hai con bò đực tơ, hai con chiên đực, mười bốn chiên con đực giáp năm, không tì vít,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

in die altero offeres vitulos de armento duodecim arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim

Latin Vulgate