Numbers 29:26

«وَفِي الْيَوْمِ الْخَامِسِ: تِسْعَةَ ثِيرَانٍ، وَكَبْشَيْنِ، وَأَرْبَعَةَ عَشَرَ خَرُوفًا حَوْلِيًّا صَحِيحًا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

На петия ден да принесете девет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;

Veren's Contemporary Bible

「第五日要献公牛九只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;

和合本 (简体字)

Petog dana: devet junaca, dva ovna, četrnaest jednogodišnjih janjaca bez mane.

Croatian Bible

Dne také pátého volků devět, skopce dva, beránků ročních bez poškvrny čtrnácte,

Czech Bible Kralicka

På den femte Dag skal I ofre ni Tyre, to Vædre og fjorten årgamle Lam, lydefri Dyr,

Danske Bibel

En op den vijfden dag: negen varren, twee rammen, en veertien volkomen eenjarige lammeren;

Dutch Statenvertaling

Kaj en la kvina tago: naŭ bovidojn, du virŝafojn, dek kvar jaraĝajn ŝafidojn sendifektajn;

Esperanto Londona Biblio

در روز پنجم عید، نُه گاو جوان، دو قوچ و چهارده برّهٔ نر یک ساله را که همگی سالم و بی‌عیب باشند، قربانی کنید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja viidentenä päivänä yhdeksän mullia, kaksi oinasta, neljätoistakymmentä vuosikuntaista karitsaa, ilman virhettä.

Finnish Biblia (1776)

Le cinquième jour, vous offrirez neuf taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an sans défaut,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und am fünften Tage neun Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer, ohne Fehl;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Senkyèm jou fèt la, n'a ofri nèf towo, de belye mouton ak katòz ti mouton ki gen ennan. Fòk yo tout san okenn enfimite.

Haitian Creole Bible

וביום החמישי פרים תשעה אילם שנים כבשים בני שנה ארבעה עשר תמימם׃

Modern Hebrew Bible

“इस छुट्टी के पाँचवें दिन तुम्हें दोष रहित नौ साँड, दो मेढ़े और एक—एक वर्ष के चौदह मेमनों की भेंट चढ़ानी चाहिए।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És ötödnapon kilencz fiatal tulkot, két kost, tizennégy ép bárányt, esztendősöket:

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Il quinto giorno offrirete nove giovenchi, due montoni, quattordici agnelli dell’anno, senza difetti,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And on the fifth day nine bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without spot:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary amin'ny andro fahadimy koa dia vantotr'ombilahy sivy sy ondrilahy roa ary zanak'ondry efatra ambin'ny folo, izay iray taona sady tsy misy kilema,

Malagasy Bible (1865)

A i te rima o nga ra kia iwa nga puru, kia rua nga hipi toa, kia tekau ma wha nga reme toa tau tahi, he mea kohakore:

Maori Bible

Og den femte dag ni okser og to værer og fjorten årsgamle lam uten lyte,

Bibelen på Norsk (1930)

A dnia piątego ofiarować będziecie cielców dziewięć, baranów dwa, baranków rocznych czternaście zupełnych;

Polish Biblia Gdanska (1881)

No quinto dia, nove novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

În ziua a cincea, să aduceţi nouă viţei, doi berbeci, şi patrusprezece miei de un an fără cusur,

Romanian Cornilescu Version

Y el quinto día, nueve becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och på den femte dagen: nio tjurar, två vädurar, fjorton årsgamla felfria lamm,

Swedish Bible (1917)

At sa ikalimang araw ay siyam na toro, dalawang tupang lalake, labing apat na korderong lalake ng unang taon na walang kapintasan:

Philippine Bible Society (1905)

“ ‘Beşinci gün kusursuz dokuz boğa, iki koç ve bir yaşında on dört erkek kuzu sunacaksınız.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και τη πεμπτη ημερα εννεα μοσχους, δυο κριους, δεκατεσσαρα αρνια ενιαυσια, αμωμα

Unaccented Modern Greek Text

А п'ятого дня: бички дев'ятеро, барани два, однорічні ягнята чотирнадцятеро, безвадні.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

عید کے باقی چھ دن یہی قربانیاں پیش کرنی ہیں۔ لیکن ہر دن ایک بَیل کم ہو یعنی دوسرے دن 12، تیسرے دن 11، چوتھے دن 10، پانچویں دن 9، چھٹے دن 8 اور ساتویں دن 7 بَیل۔ ہر دن گناہ کی قربانی کے لئے بکرا اور معمول کی روزانہ کی قربانیاں بھی پیش کرنا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ngày thứ năm, các ngươi phải dâng chín con bò đực, hai con chiên đực, mười bốn chiên con đực giáp năm, không tì vít,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

die quinto offeres vitulos novem arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim

Latin Vulgate