Ephesians 6

filii oboedite parentibus vestris in Domino hoc enim est iustum
Діти, слухайтеся своїх батьків у Господі, бо це справедливе!
honora patrem tuum et matrem quod est mandatum primum in promissione
Шануй свого батька та матір це перша заповідь з обітницею,
ut bene sit tibi et sis longevus super terram
щоб добре велося тобі, і щоб ти був на землі довголітній!
et patres nolite ad iracundiam provocare filios vestros sed educate illos in disciplina et correptione Domini
А батьки, не дратуйте дітей своїх, а виховуйте їх в напоминанні й остереженні Божому!
servi oboedite dominis carnalibus cum timore et tremore in simplicitate cordis vestri sicut Christo
Раби, слухайтеся тілесних панів зо страхом і тремтінням у простоті серця вашого, як Христа!
non ad oculum servientes quasi hominibus placentes sed ut servi Christi facientes voluntatem Dei ex animo
Не працюйте тільки про людське око, немов чоловіковгодники, а як раби Христові, чиніть від душі волю Божу,
cum bona voluntate servientes sicut Domino et non hominibus
служіть із зичливістю, немов Господеві, а не людям!
scientes quoniam unusquisque quodcumque fecerit bonum hoc percipiet a Domino sive servus sive liber
Знайте, що кожен, коли зробить що добре, те саме одержить від Господа, чи то раб, чи то вільний.
et domini eadem facite illis remittentes minas scientes quia et illorum et vester Dominus est in caelis et personarum acceptio non est apud eum
А пани, чиніть їм те саме, занехаюйте погрози, знайте, що для вас і для них є на небі Господь, а Він на обличчя не дивиться!
de cetero fratres confortamini in Domino et in potentia virtutis eius
Нарешті, мої брати, зміцняйтеся Господом та могутністю сили Його!
induite vos arma Dei ut possitis stare adversus insidias diaboli
Зодягніться в повну Божу зброю, щоб могли ви стати проти хитрощів диявольських.
quia non est nobis conluctatio adversus carnem et sanguinem sed adversus principes et potestates adversus mundi rectores tenebrarum harum contra spiritalia nequitiae in caelestibus
Бо ми не маємо боротьби проти крови та тіла, але проти початків, проти влади, проти світоправителів цієї темряви, проти піднебесних духів злоби.
propterea accipite armaturam Dei ut possitis resistere in die malo et omnibus perfectis stare
Через це візьміть повну Божу зброю, щоб могли ви дати опір дня злого, і, все виконавши, витримати.
state ergo succincti lumbos vestros in veritate et induti loricam iustitiae
Отже, стійте, підперезавши стегна свої правдою, і зодягнувшись у броню праведности,
et calciati pedes in praeparatione evangelii pacis
і взувши ноги в готовість Євангелії миру.
in omnibus sumentes scutum fidei in quo possitis omnia tela nequissimi ignea extinguere
А найбільш над усе візьміть щита віри, яким зможете погасити всі огненні стріли лукавого.
et galeam salutis adsumite et gladium Spiritus quod est verbum Dei
Візьміть і шолома спасіння, і меча духовного, який є Слово Боже.
per omnem orationem et obsecrationem orantes omni tempore in Spiritu et in ipso vigilantes in omni instantia et obsecratione pro omnibus sanctis
Усякою молитвою й благанням кожного часу моліться духом, а для того пильнуйте з повною витривалістю та молитвою за всіх святих,
et pro me ut detur mihi sermo in apertione oris mei cum fiducia notum facere mysterium evangelii
і за мене, щоб дане було мені слово відкрити уста свої, і зо сміливістю провіщати таємницю Євангелії,
pro quo legatione fungor in catena ita ut in ipso audeam prout oportet me loqui
для якої посол я в кайданах, щоб сміливо про неї звіщати, як належить мені.
ut autem et vos sciatis quae circa me sunt quid agam omnia nota vobis faciet Tychicus carissimus frater et fidelis minister in Domino
А щоб знали і ви щось про мене, та що я роблю, то все вам розповість Тихик, улюблений брат і в Господі вірний служитель,
quem misi ad vos in hoc ipsum ut cognoscatis quae circa nos sunt et consoletur corda vestra
якого послав я до вас на це саме, щоб довідалися ви про нас, і щоб ваші серця він потішив.
pax fratribus et caritas cum fide a Deo Patre et Domino Iesu Christo
Мир братам і любов із вірою від Бога Отця й Господа Ісуса Христа!
gratia cum omnibus qui diligunt Dominum nostrum Iesum Christum in incorruptione
Благодать зо всіма, що незмінно люблять Господа нашого Ісуса Христа! Амінь.