II Thessalonians 2

rogamus autem vos fratres per adventum Domini nostri Iesu Christi et nostrae congregationis in ipsum
Благаємо ж, браття, ми вас, щодо приходу Господа нашого Ісуса Христа й нашого згромадження до Нього,
ut non cito moveamini a sensu neque terreamini neque per spiritum neque per sermonem neque per epistulam tamquam per nos quasi instet dies Domini
щоб ви не хвилювалися зараз умом та не жахались ані через духа, ані через слово, ані через листа, що він ніби від нас, ніби вже настав день Господній.
ne quis vos seducat ullo modo quoniam nisi venerit discessio primum et revelatus fuerit homo peccati filius perditionis
Хай ніхто жадним способом вас не зведе! Бо той день не настане, аж перше прийде відступлення, і виявиться беззаконник, призначений на погибіль,
qui adversatur et extollitur supra omne quod dicitur Deus aut quod colitur ita ut in templo Dei sedeat ostendens se quia sit Deus
що противиться та несеться над усе, зване Богом чи святощами, так що в Божому храмі він сяде, як Бог, і за Бога себе видаватиме.
non retinetis quod cum adhuc essem apud vos haec dicebam vobis
Чи ви не пам'ятаєте, як, ще в вас живши, я це вам говорив був?
et nunc quid detineat scitis ut reveletur in suo tempore
І тепер ви знаєте, що саме не допускає з'явитись йому своєчасно.
nam mysterium iam operatur iniquitatis tantum ut qui tenet nunc donec de medio fiat
Бо вже діється таємниця беззаконня; тільки той, хто тримає тепер, буде тримати, аж поки не буде усунений він із середини.
et tunc revelabitur ille iniquus quem Dominus Iesus interficiet spiritu oris sui et destruet inlustratione adventus sui
І тоді то з'явиться той беззаконник, що його Господь Ісус заб'є Духом уст Своїх і знищить з'явленням приходу Свого.
eum cuius est adventus secundum operationem Satanae in omni virtute et signis et prodigiis mendacibus
Його прихід за чином сатани буде з усякою силою й знаками та з неправдивими чудами,
et in omni seductione iniquitatis his qui pereunt eo quod caritatem veritatis non receperunt ut salvi fierent
і з усякою обманою неправди між тими, хто гине, бо любови правди вони не прийняли, щоб їм спастися.
ideo mittit illis Deus operationem erroris ut credant mendacio
І за це Бог пошле їм дію обмани, щоб у неправду повірили,
ut iudicentur omnes qui non crediderunt veritati sed consenserunt iniquitati
щоб стали засуджені всі, хто не вірив у правду, але полюбив неправду.
nos autem debemus gratias agere Deo semper pro vobis fratres dilecti a Deo quod elegerit nos Deus primitias in salutem in sanctificatione Spiritus et fide veritatis
А ми завжди повинні дякувати Богові за вас, улюблені Господом браття, що Бог вибрав вас спочатку на спасіння освяченням Духа та вірою в правду,
ad quod et vocavit vos per evangelium nostrum in adquisitionem gloriae Domini nostri Iesu Christi
до чого покликав Він вас через нашу Євангелію, щоб отримати славу Господа нашого Ісуса Христа.
itaque fratres state et tenete traditiones quas didicistis sive per sermonem sive per epistulam nostram
Отже, браття, стійте й тримайтеся передань, яких ви навчились чи то словом, чи нашим посланням.
ipse autem Dominus noster Iesus Christus et Deus et Pater noster qui dilexit nos et dedit consolationem aeternam et spem bonam in gratia
Сам же Господь наш Ісус Христос і Бог Отець наш, що нас полюбив і дав у благодаті вічну потіху та добру надію,
exhortetur corda vestra et confirmet in omni opere et sermone bono
нехай ваші серця Він потішить, і нехай Він зміцнить вас у всякому доброму ділі та в слові!