II Thessalonians 2:14

الأَمْرُ الَّذِي دَعَاكُمْ إِلَيْهِ بِإِنْجِيلِنَا، لاقْتِنَاءِ مَجْدِ رَبِّنَا يَسُوعَ الْمَسِيحِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

за което спасение ви призовава чрез нашето благовестие, за да получите славата на нашия Господ Иисус Христос.

Veren's Contemporary Bible

 神借我们所传的福音召你们到这地步,好得著我们主耶稣基督的荣光。

和合本 (简体字)

Da, na to vas pozva po našem evanđelju - na posjedovanje slave Gospodina našega Isusa Krista.

Croatian Bible

K čemuž povolal vás skrze evangelium naše, k dojití slávy Pána našeho Jezukrista.

Czech Bible Kralicka

hvortil han kaldte eder ved vort Evangelium, for at I skulde vinde vor Herres Jesu Kristi Herlighed.

Danske Bibel

Waartoe Hij u geroepen heeft door ons Evangelie, tot verkrijging der heerlijkheid van onzen Heere Jezus Christus.

Dutch Statenvertaling

al kiu Li vin vokis per nia evangelio, por la akiro de la gloro de nia Sinjoro Jesuo Kristo.

Esperanto Londona Biblio

شما را به وسیلهٔ مژده‌ای كه ما برایتان آوردیم، دعوت كرد تا در جلال خداوند ما عیسی مسیح سهمی داشته باشید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Johonka hän teitä meidän evankeliumin kautta kutsunut on, meidän Herran Jesuksen Kristuksen kunnian omaisuuteen.

Finnish Biblia (1776)

C'est à quoi il vous a appelés par notre Evangile, pour que vous possédiez la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ.

French Traduction de Louis Segond (1910)

wozu er euch berufen hat durch unser Evangelium, zur Erlangung der Herrlichkeit unseres Herrn Jesus Christus.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Gremesi bon nouvèl mwen te anonse nou an, Bondye chwazi nou pou nou ka resevwa pa nou nan lwanj ki pou Jezikri, Seyè nou an.

Haitian Creole Bible

לזאת קרא אתכם בבשורתנו לנחלת כבוד אדנינו ישוע המשיח׃

Modern Hebrew Bible

और इसी उद्धार के लिए जिस सुसमाचार का हमने तुम्हें उपदेश दिया है उसके द्वारा परमेश्वर ने तुम्हें बुलाया ताकि तुम भी हमारे प्रभु यीशु मसीह की महिमा को धारण कर सको।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A mire elhívott titeket a mi evangyéliomunk által, a mi Urunk Jézus Krisztus dicsőségének elvételére.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

A questo Egli vi ha pure chiamati per mezzo del nostro Evangelo, onde giungiate a ottenere la gloria del Signor nostro Gesù Cristo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Whereunto he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

sady ho amin'izany koa no niantsoany anareo tamin'ny filazantsaranay hahazoanareo ny voninahitr'i Jesosy Kristy Tompontsika.

Malagasy Bible (1865)

Ko te mea tena i karangatia ai koutou e ia, he mea na to matou rongopai, ara kia whiwhi ki te kororia o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti.

Maori Bible

som han kalte eder til ved vårt evangelium forat I skal vinne vår Herre Jesu Kristi herlighet.

Bibelen på Norsk (1930)

Do czego was powołał przez Ewangieliję naszę ku dostąpieniu chwały Pana naszego, Jezusa Chrystusa.

Polish Biblia Gdanska (1881)

e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Iată la ce v'a chemat El, prin Evanghelia noastră, ca să căpătaţi slava Domnului nostru Isus Hristos.

Romanian Cornilescu Version

Á lo cual os llamó por nuestro evangelio, para alcanzar la gloria de nuestro Señor Jesucristo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Härtill har han ock genom vårt evangelium kallat eder, för att I skolen bliva delaktiga av vår Herres, Jesu Kristi, härlighet.

Swedish Bible (1917)

Sa kalagayang ito'y tinawag niya kayo sa pamamagitan ng aming evangelio, upang magkamit ng kaluwalhatian ng ating Panginoong Jesucristo.

Philippine Bible Society (1905)

Rabbimiz İsa Mesih’in yüceliğine kavuşmanız için, bildirdiğimiz Müjde’yle sizi bu kurtuluşa çağırdı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

εις τον οποιον σας εκαλεσε δια του ευαγγελιου ημων προς απολαυσιν της δοξης του Κυριου ημων Ιησου Χριστου.

Unaccented Modern Greek Text

до чого покликав Він вас через нашу Євангелію, щоб отримати славу Господа нашого Ісуса Христа.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اللہ نے آپ کو اُس وقت یہ نجات پانے کے لئے بُلا لیا جب ہم نے آپ کو اُس کی خوش خبری سنائی۔ اور اب آپ ہمارے خداوند عیسیٰ مسیح کے جلال میں شریک ہو سکتے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ấy cũng là vì đó mà Ngài đã dùng Tin Lành chúng tôi gọi anh em, đặng anh em hưởng được sự vinh hiển của Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ad quod et vocavit vos per evangelium nostrum in adquisitionem gloriae Domini nostri Iesu Christi

Latin Vulgate