II Corinthians 8

notam autem facimus vobis fratres gratiam Dei quae data est in ecclesiis Macedoniae
Повідомляємо ж вас, браття, про Божу благодать, що дана Церквам македонським,
quod in multo experimento tribulationis abundantia gaudii ipsorum et altissima paupertas eorum abundavit in divitias simplicitatis eorum
що серед великого досвіду горя вони мають радість рясну, і глибоке їхнє убозтво збагатилось багатством їхньої щирости;
quia secundum virtutem testimonium illis reddo et supra virtutem voluntarii fuerunt
бо вони добровільні в міру сил своїх, і над силу, засвідчую,
cum multa exhortatione obsecrantes nos gratiam et communicationem ministerii quod fit in sanctos
із ревним благанням вони нас просили, щоб ми прийняли дар та спільність служіння святим.
et non sicut speravimus sed semet ipsos dederunt primum Domino deinde nobis per voluntatem Dei
І не так, як надіялись ми, але віддали себе перш Господеві та нам із волі Божої,
ita ut rogaremus Titum ut quemadmodum coepit ita et perficiat in vos etiam gratiam istam
щоб ми благали Тита, щоб він, як був перше зачав, так і скінчив би в вас оце добре діло.
sed sicut in omnibus abundatis fide et sermone et scientia et omni sollicitudine et caritate vestra in nos ut et in hac gratia abundetis
А ви, як у всім, збагачуєтесь: вірою, і словом, і розумом, і всякою пильністю, і вашою любов'ю до нас, щоб збагачувались ви і в благодаті оцій.
non quasi imperans dico sed per aliorum sollicitudinem etiam vestrae caritatis ingenitum bonum conprobans
Не кажу це, як наказа, але пильністю інших досвідчую щирість любови й вашої.
scitis enim gratiam Domini nostri Iesu Christi quoniam propter vos egenus factus est cum esset dives ut illius inopia vos divites essetis
Бо ви знаєте благодать Господа нашого Ісуса Христа, Який, бувши багатий, збіднів ради вас, щоб ви збагатились Його убозтвом.
et consilium in hoc do hoc enim vobis utile est qui non solum facere sed et velle coepistis ab anno priore
І раду даю вам про це, бо це вам на пожиток, що не тільки чинили, але перші ви стали й бажати з минулого року.
nunc vero et facto perficite ut quemadmodum promptus est animus voluntatis ita sit et perficiendi ex eo quod habetis
А тепер закінчіть роботу, щоб ви, як горливо бажали, так і виконали б у міру можности.
si enim voluntas prompta est secundum id quod habet accepta est non secundum quod non habet
Бо коли є охота, то приємна вона згідно з тим, що хто має, а не з тим, чого хто не має.
non enim ut aliis sit remissio vobis autem tribulatio sed ex aequalitate
Хай не буде для інших полегша, а тягар для вас, але рівність для всіх.
in praesenti tempore vestra abundantia illorum inopiam suppleat ut et illorum abundantia vestrae inopiae sit supplementum ut fiat aequalitas sicut scriptum est
Часу теперішнього ваш достаток нехай нестаткові їхньому допоможе, щоб і їхній достаток був на ваш нестаток, щоб рівність була,
qui multum non abundavit et qui modicum non minoravit
як написано: Хто мав багато, той не мав зайвини, а хто мало, не мав недостачі.
gratias autem Deo qui dedit eandem sollicitudinem pro vobis in corde Titi
Та Богові дяка, що Він таку пильність про вас дав у Титове серце,
quoniam exhortationem quidem suscepit sed cum sollicitior esset sua voluntate profectus est ad vos
бо благання прийняв він, але, бувши горливий, удався до вас добровільно.
misimus etiam cum illo fratrem cuius laus est in evangelio per omnes ecclesias
А з ним разом послали ми брата, якого по всіх Церквах хвалять за Євангелію,
non solum autem sed et ordinatus ab ecclesiis comes peregrinationis nostrae in hac gratia quae ministratur a nobis ad Domini gloriam et destinatam voluntatem nostram
і не тільки оце, але вибраний був від Церков бути товаришем нашим у дорозі для благодаті тієї, якій служимо ми на хвалу Самого Господа,
devitantes hoc ne quis nos vituperet in hac plenitudine quae ministratur a nobis
остерігаючись того, щоб хто не дорікав нам цим достатком, що ним служимо ми,
providemus enim bona non solum coram Deo sed etiam coram hominibus
дбаючи про добро не тільки перед Богом, але й перед людьми.
misimus autem cum illis et fratrem nostrum quem probavimus in multis saepe sollicitum esse nunc autem multo sollicitiorem confidentia multa in vos
А ми з ними послали були брата нашого, про пильність якого ми часто досвідчувались у речах багатьох, який ще пильніший тепер через велике довір'я до вас.
sive pro Tito qui est socius meus et in vos adiutor sive fratres nostri apostoli ecclesiarum gloriae Christi
Щодо Тита, то він мій товариш, а ваш співробітник; щождо наших братів вони посланці від Церков, вони слава Христова!
ostensionem ergo quae est caritatis vestrae et nostrae gloriae pro vobis in illos ostendite in faciem ecclesiarum
Отож, дайте їм доказа своєї любови й нашого хваління вас перед Церквами!