Exodus 30

facies quoque altare in adolendum thymiama de lignis setthim
HARÁS asimismo un altar de sahumerio de perfume: de madera de Sittim lo harás.
habens cubitum longitudinis et alterum latitudinis id est quadrangulum et duos cubitos in altitudine cornua ex ipso procedent
Su longitud será de un codo, y su anchura de un codo: será cuadrado: y su altura de dos codos: y sus cuernos serán de lo mismo.
vestiesque illud auro purissimo tam craticulam eius quam parietes per circuitum et cornua faciesque ei coronam aureolam per gyrum
Y cubrirlo has de oro puro, su techado, y sus paredes en derredor, y sus cuernos: y le harás en derredor una corona de oro.
et duos anulos aureos sub corona per singula latera ut mittantur in eos vectes et altare portetur
Le harás también dos anillos de oro debajo de su corona á sus dos esquinas en ambos lados suyos, para meter los varales con que será llevado.
ipsos quoque vectes facies de lignis setthim et inaurabis
Y harás los varales de madera de Sittim, y los cubrirás de oro.
ponesque altare contra velum quod ante arcam pendet testimonii coram propitiatorio quo tegitur testimonium ubi loquar tibi
Y lo pondrás delante del velo que está junto al arca del testimonio, delante de la cubierta que está sobre el testimonio, donde yo te testificaré de mí.
et adolebit incensum super eo Aaron suave fraglans mane quando conponet lucernas incendet illud
Y quemará sobre él Aarón sahumerio de aroma cada mañana cuando aderezare las lámparas lo quemará.
et quando conlocat eas ad vesperum uret thymiama sempiternum coram Domino in generationes vestras
Y cuando Aarón encenderá las lámparas al anochecer, quemará el sahumerio: rito perpetuo delante de JEHOVÁ por vuestras edades.
non offeretis super eo thymiama conpositionis alterius nec oblationem et victimam nec liba libabitis
No ofreceréis sobre él sahumerio extraño, ni holocausto, ni presente; ni tampoco derramaréis sobre él libación.
et deprecabitur Aaron super cornua eius semel per annum in sanguine quod oblatum est pro peccato et placabit super eo in generationibus vestris sanctum sanctorum erit Domino
Y sobre sus cuernos hará Aarón expiación una vez en el año con la sangre de la expiación para las reconciliaciones: una vez en el año hará expiación sobre él en vuestras edades: será muy santo á JEHOVÁ.
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Y habló JEHOVÁ á Moisés, diciendo:
quando tuleris summam filiorum Israhel iuxta numerum dabunt singuli pretium pro animabus suis Domino et non erit plaga in eis cum fuerint recensiti
Cuando tomares el número de los hijos de Israel conforme á la cuenta de ellos, cada uno dará á JEHOVÁ el rescate de su persona, cuando los contares, y no habrá en ellos mortandad por haberlos contado.
hoc autem dabit omnis qui transit ad nomen dimidium sicli iuxta mensuram templi siclus viginti obolos habet media pars sicli offeretur Domino
Esto dará cualquiera que pasare por la cuenta, medio siclo conforme al siclo del santuario. El siclo es de veinte óbolos: la mitad de un siclo será la ofrenda á JEHOVÁ.
qui habetur in numero a viginti annis et supra dabit pretium
Cualquiera que pasare por la cuenta, de veinte años arriba, dará la ofrenda á JEHOVÁ.
dives non addet ad medium sicli et pauper nihil minuet
Ni el rico aumentará, ni el pobre disminuirá de medio siclo, cuando dieren la ofrenda á JEHOVÁ para hacer expiación por vuestras personas.
susceptamque pecuniam quae conlata est a filiis Israhel trades in usus tabernaculi testimonii ut sit monumentum eorum coram Domino et propitietur animabus illorum
Y tomarás de los hijos de Israel el dinero de las expiaciones, y lo darás para la obra del tabernáculo del testimonio: y será por memoria á los hijos de Israel delante de JEHOVÁ, para expiar vuestras personas.
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Habló más JEHOVÁ á Moisés, diciendo:
facies et labium aeneum cum basi sua ad lavandum ponesque illud inter tabernaculum testimonii et altare et missa aqua
Harás también una fuente de metal, con su basa de metal, para lavar; y la has de poner entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y pondrás en ella agua.
lavabunt in eo Aaron et filii eius manus suas ac pedes
Y de ella se lavarán Aarón y sus hijos sus manos y sus pies:
quando ingressuri sunt tabernaculum testimonii et quando accessuri ad altare ut offerant in eo thymiama Domino
Cuando entraren en el tabernáculo del testimonio, se han de lavar con agua, y no morirán: y cuando se llegaren al altar para ministrar, para encender á JEHOVÁ la ofrenda que se ha de consumir al fuego,
ne forte moriantur legitimum sempiternum erit ipsi et semini eius per successiones
También se lavarán las manos y los pies, y no morirán. Y lo tendrán por estatuto perpetuo él y su simiente por sus generaciones.
locutusque est Dominus ad Mosen
Habló más JEHOVÁ á Moisés, diciendo:
dicens sume tibi aromata prima et zmyrnae electae quingentos siclos et cinnamomi medium id est ducentos quinquaginta calami similiter ducentos quinquaginta
Y tú has de tomar de las principales drogas; de mirra excelente quinientos siclos, y de canela aromática la mitad, esto es, doscientos y cincuenta, y de cálamo aromático doscientos y cincuenta,
cassiae autem quingentos siclos in pondere sanctuarii olei de olivetis mensuram hin
Y de casia quinientos, al peso del santuario, y de aceite de olivas un hin:
faciesque unctionis oleum sanctum unguentum conpositum opere unguentarii
Y harás de ello el aceite de la santa unción, superior ungüento, obra de perfumador, el cual será el aceite de la unción sagrada.
et ungues ex eo tabernaculum testimonii et arcam testamenti
Con él ungirás el tabernáculo del testimonio, y el arca del testimonio,
mensamque cum vasis suis candelabrum et utensilia eius altaria thymiamatis
Y la mesa, y todos sus vasos, y el candelero, y todos sus vasos, y el altar del perfume,
et holocausti et universam supellectilem quae ad cultum eorum pertinent
Y el altar del holocausto, todos sus vasos, y la fuente y su basa.
sanctificabisque omnia et erunt sancta sanctorum qui tetigerit ea sanctificabitur
Así los consagrarás, y serán cosas santísimas: todo lo que tocare en ellos, será santificado.
Aaron et filios eius ungues sanctificabisque eos ut sacerdotio fungantur mihi
Ungirás también á Aarón y á sus hijos, y los consagrarás para que sean mis sacerdotes.
filiis quoque Israhel dices hoc oleum unctionis sanctum erit mihi in generationes vestras
Y hablarás á los hijos de Israel, diciendo: Éste será mi aceite de la santa unción por vuestras edades.
caro hominis non unguetur ex eo et iuxta conpositionem eius non facietis aliud quia sanctificatum est et sanctum erit vobis
Sobre carne de hombre no será untado, ni haréis otro semejante, conforme á su composición: santo es; por santo habéis de tenerlo vosotros.
homo quicumque tale conposuerit et dederit ex eo alieno exterminabitur de populo suo
Cualquiera que compusiere ungüento semejante, y que pusiere de él sobre extraño, será cortado de sus pueblos.
dixitque Dominus ad Mosen sume tibi aromata stacten et onycha galbanen boni odoris et tus lucidissimum aequalis ponderis erunt omnia
Dijo aún JEHOVÁ á Moisés: Tómate aromas, estacte y uña olorosa y gálbano aromático é incienso limpio; de todo en igual peso:
faciesque thymiama conpositum opere unguentarii mixtum diligenter et purum et sanctificatione dignissimum
Y harás de ello una confección aromática de obra de perfumador, bien mezclada, pura y santa:
cumque in tenuissimum pulverem universa contuderis pones ex eo coram testimonio tabernaculi in quo loco apparebo tibi sanctum sanctorum erit vobis thymiama
Y molerás alguna de ella pulverizándola, y la pondrás delante del testimonio en el tabernáculo del testimonio, donde yo te testificaré de mí. Os será cosa santísima.
talem conpositionem non facietis in usus vestros quia sanctum est Domino
Como la confección que harás, no os haréis otra según su composición: te será cosa sagrada para JEHOVÁ.
homo quicumque fecerit simile ut odore illius perfruatur peribit de populis suis
Cualquiera que hiciere otra como ella para olerla, será cortado de sus pueblos.