Exodus 31

locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Y HABLÓ JEHOVÁ á Moisés, diciendo:
ecce vocavi ex nomine Beselehel filium Uri filii Hur de tribu Iuda
Mira, yo he llamado por su nombre á Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá;
et implevi eum spiritu Dei sapientia intellegentia et scientia in omni opere
Y lo he henchido de espíritu de Dios, en sabiduría, y en inteligencia, y en ciencia, y en todo artificio,
ad excogitandum fabre quicquid fieri potest ex auro et argento et aere
Para inventar diseños, para trabajar en oro, y en plata, y en metal,
marmore et gemmis et diversitate lignorum
Y en artificio de piedras para engastar las, y en artificio de madera; para obrar en toda suerte de labor.
dedique ei socium Hooliab filium Achisamech de tribu Dan et in corde omnis eruditi posui sapientiam ut faciant cuncta quae praecepi tibi
Y he aquí que yo he puesto con él á Aholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan: y he puesto sabiduría en el ánimo de todo sabio de corazón, para que hagan todo lo que te he mandado:
tabernaculum foederis et arcam testimonii et propitiatorium quod super eam est et cuncta vasa tabernaculi
El tabernáculo del testimonio, y el arca del testimonio, y la cubierta que está sobre ella, y todos los vasos del tabernáculo;
mensamque et vasa eius candelabrum purissimum cum vasis suis et altaria thymiamatis
Y la mesa y sus vasos, y el candelero limpio y todos sus vasos, y el altar del perfume;
et holocausti et omnia vasa eorum labium cum basi sua
Y el altar del holocausto y todos sus vasos, y la fuente y su basa;
vestes sanctas in ministerio Aaron sacerdoti et filiis eius ut fungantur officio suo in sacris
Y los vestidos del servicio, y las santas vestiduras para Aarón el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos, para que ejerzan el sacerdocio;
oleum unctionis et thymiama aromatum in sanctuario omnia quae praecepi tibi facient
Y el aceite de la unción, y el perfume aromático para el santuario: harán conforme á todo lo que te he mandado.
et locutus est Dominus ad Mosen dicens
Habló además JEHOVÁ á Moisés, diciendo:
loquere filiis Israhel et dices ad eos videte ut sabbatum meum custodiatis quia signum est inter me et vos in generationibus vestris ut sciatis quia ego Dominus qui sanctifico vos
Y tú hablarás á los hijos de Israel, diciendo: Con todo eso vosotros guardaréis mis sábados: porque es señal entre mí y vosotros por vuestras edades, para que sepáis que yo soy JEHOVÁ que os santifico.
custodite sabbatum sanctum est enim vobis qui polluerit illud morte morietur qui fecerit in eo opus peribit anima illius de medio populi sui
Así que guardaréis el sábado, porque santo es á vosotros: el que lo profanare, de cierto morirá; porque cualquiera que hiciere obra alguna en él, aquella alma será cortada de en medio de sus pueblos.
sex diebus facietis opus in die septimo sabbatum est requies sancta Domino omnis qui fecerit opus in hac die morietur
Seis días se hará obra, mas el día séptimo es sábado de reposo consagrado á JEHOVÁ; cualquiera que hiciere obra el día del sábado, morirá ciertamente.
custodiant filii Israhel sabbatum et celebrent illud in generationibus suis pactum est sempiternum
Guardarán, pues, el sábado los hijos de Israel: celebrándolo por sus edades por pacto perpetuo:
inter me et filios Israhel signumque perpetuum sex enim diebus fecit Dominus caelum et terram et in septimo ab opere cessavit
Señal es para siempre entre mí y los hijos de Israel; porque en seis días hizo JEHOVÁ los cielos y la tierra, y en el séptimo día cesó, y reposó.
dedit quoque Mosi conpletis huiuscemodi sermonibus in monte Sinai duas tabulas testimonii lapideas scriptas digito Dei
Y dió á Moisés, como acabó de hablar con él en el monte de Sinaí, dos tablas del testimonio, tablas de piedra escritas con el dedo de Dios.