Psalms 7

pro ignoratione David quod cecinit Domino super verbis Aethiopis filii Iemini Domine Deus meus in te speravi salva me ab omnibus persequentibus me et libera me
(O cîntare de jale a lui David. Cîntată Domnului din pricina cuvintelor Beniamitului Cuş.) Doamne, Dumnezeule, în Tine îmi caut scăparea! Scapă-mă de toţi prigonitorii mei şi izbăveşte-mă,
ne forte capiat ut leo animam meam laceret et non sit qui eruat
ca să nu mă sfîşie ca un leu, care înghite fără să sară cineva în ajutor.
Domine Deus meus si feci istud si est iniquitas in manibus meis
Doamne, Dumnezeule, dacă am făcut un astfel de rău, dacă este fărădelege pe mînile mele,
si reddidi retribuentibus mihi malum et dimisi hostes meos vacuos
dacă am răsplătit cu rău pe cel ce trăia în pace cu mine, şi n'am izbăvit pe cel ce mă asuprea fără temei,
persequatur inimicus animam meam et adprehendat et conculcet in terra vitam meam et gloriam meam in pulverem conlocet semper
atunci: să mă urmărească vrăjmaşul şi să m'ajungă, să-mi calce viaţa la pămînt, şi slava mea în pulbere să mi -o arunce! (Oprire).
surge Domine in furore tuo elevare indignans super hostes meos et consurge ad me iudicio quod mandasti
Scoală-Te, Doamne, cu mînia Ta! Scoală-Te împotriva urgiei protivnicilor mei, trezeşte-Te ca să-mi ajuţi, şi rînduieşte o judecată!
et congregatio tribuum circumdet te et pro hac in altum revertere
Să Te înconjure adunarea popoarelor, şi şezi mai sus decît ea, la înălţime!
Dominus iudicabit populos iudica me Domine secundum iustitiam meam et secundum simplicitatem meam quae est in me
Domnul judecă popoarele: fă-mi dreptate Doamne, după neprihănirea şi nevinovăţia mea!
consumatur malum iniquorum et confirmetur iustitia probator cordis et renum Deus iustus
Ah! pune odată capăt răutăţii celor răi, şi întăreşte pe cel neprihănit, Tu, care cercetezi inimile şi rărunchii, Dumnezeule drepte!
clipeus meus in Deo qui salvat rectos corde
Scutul meu este în Dumnezeu, care mîntuieşte pe cei cu inima curată.
Deus iudex iustus et fortis comminans tota die
Dumnezeu este un judecător drept, un Dumnezeu care Se mînie în orice vreme.
non convertenti gladium suum acuet arcum suum tetendit et paravit illum
Dacă cel rău nu se întoarce la Dumnezeu, Dumnezeu îşi ascute sabia, Îşi încordează arcul, şi -l ocheşte,
et in ipso praeparavit vasa mortis sagittas suas ad conburendum operatus est
îndreptă asupra lui săgeţi omorîtoare şi -i aruncă săgeţi arzătoare!
ecce parturit iniquitatem et concepto dolore peperit mendacium
Iată că cel rău pregăteşte răul, zămisleşte fărădelegea, şi naşte înşelăciunea:
lacum aperuit et effodit eum et incidet in interitum quem operatus est
face o groapă, o sapă, şi tot el cade în groapa pe care a făcut -o.
revertetur dolor suus in caput eius et super verticem eius iniquitas sua descendet
Fărădelegea pe care a urzit -o, se întoarce asupra capului lui, şi silnicia pe care a făcut -o, se pogoară înapoi pe ţeasta capului lui.
confitebor Domino secundum iustitiam eius et cantabo nomini Domini altissimi
Eu voi lăuda pe Domnul pentru dreptatea Lui, şi voi cînta Numele Domnului, Numele Celui Prea Înalt.