II Timothy 2

tu ergo fili mi confortare in gratia quae est in Christo Iesu
Tu dar, copilul meu, întăreşte-te în harul care este în Hristos Isus.
et quae audisti a me per multos testes haec commenda fidelibus hominibus qui idonei erunt et alios docere
Şi ce-ai auzit dela mine, în faţa multor marturi, încredinţează la oameni de încredere, cari să fie în stare să înveţe şi pe alţii.
labora sicut bonus miles Christi Iesu
Sufere împreună cu mine, ca un bun ostaş al lui Hristos.
nemo militans inplicat se negotiis saecularibus ut ei placeat cui se probavit
Niciun ostaş nu se încurcă cu treburile vieţii, dacă vrea să placă celui ce l -a scris la oaste.
nam et qui certat in agone non coronatur nisi legitime certaverit
Şi cine luptă la jocuri, nu este încununat, dacă nu s'a luptat după rînduieli.
laborantem agricolam oportet primum de fructibus accipere
Plugarul trebue să muncească înainte ca să strîngă rodurile.
intellege quae dico dabit enim tibi Dominus in omnibus intellectum
Înţelege ce-ţi spun; Domnul îţi va da pricepere în toate lucrurile.
memor esto Iesum Christum resurrexisse a mortuis ex semine David secundum evangelium meum
Adu-ţi aminte de Domnul Isus Hristos, din sămînţa lui David, înviat din morţi, după Evanghelia mea,
in quo laboro usque ad vincula quasi male operans sed verbum Dei non est alligatum
pentru care sufăr pînă acolo că sînt legat ca un făcător de rele. Dar Cuvîntul lui Dumnezeu nu este legat.
ideo omnia sustineo propter electos ut et ipsi salutem consequantur quae est in Christo Iesu cum gloria caelesti
De aceea rabd totul pentru cei aleşi, pentruca şi ei să capete mîntuirea care este în Hristos Isus, împreună cu slava vecinică.
fidelis sermo nam si conmortui sumus et convivemus
Adevărat este cuvîntul acesta: dacă am murit împreună cu El, vom şi trăi împreună cu El.
si sustinemus et conregnabimus si negabimus et ille negabit nos
Dacă răbdăm, vom şi împărţi împreună cu El. Dacă ne lepădăm de El, şi El Se va lepăda de noi.
si non credimus ille fidelis manet negare se ipsum non potest
Dacă sîntem necredincioşi, totuş El rămîne credincios, căci nu Se poate tăgădui singur.
haec commone testificans coram Domino noli verbis contendere in nihil utile ad subversionem audientium
Adu-le aminte de aceste lucruri, şi roagă -i fierbinte înaintea lui Dumnezeu, să se ferească de certurile de cuvinte, cari nu duc la alt folos decît la pieirea celor ce le ascultă.
sollicite cura te ipsum probabilem exhibere Deo operarium inconfusibilem recte tractantem verbum veritatis
Caută să te înfăţişezi înaintea lui Dumnezeu ca un om încercat, ca un lucrător care n'are de ce să -i fie ruşine, şi care împarte drept Cuvîntul adevărului.
profana autem inaniloquia devita multum enim proficient ad impietatem
Fereşte-te de vorbăriile goale şi lumeşti; căci cei ce le ţin, vor înainta tot mai mult în necinstirea lui Dumnezeu.
et sermo eorum ut cancer serpit ex quibus est Hymeneus et Philetus
Şi cuvîntul lor va roade ca gangrena. Din numărul acestora sînt Imeneu şi Filet,
qui a veritate exciderunt dicentes resurrectionem iam factam et subvertunt quorundam fidem
cari s'au abătut dela adevăr. Ei zic că a şi venit învierea, şi răstoarnă credinţa unora.
sed firmum fundamentum Dei stetit habens signaculum hoc cognovit Dominus qui sunt eius et discedat ab iniquitate omnis qui nominat nomen Domini
Totuş temelia tare a lui Dumnezeu stă nezguduită, avînd pecetea aceasta: ,,Domnul cunoaşte pe ceice sînt ai Lui``; şi: ,,Oricine rosteşte Numele Domnului, să se depărteze de fărădelege!``
in magna autem domo non solum sunt vasa aurea et argentea sed et lignea et fictilia et quaedam quidem in honorem quaedam autem in contumeliam
Într'o casă mare nu sînt numai vase de aur şi de argint, ci şi de lemn şi de pămînt. Unele sînt pentru o întrebuinţare de cinste, iar altele pentru o întrebuinţare de ocară.
si quis ergo emundaverit se ab istis erit vas in honorem sanctificatum et utile Domino ad omne opus bonum paratum
Deci dacă cineva se curăţeşte de acestea, va fi un vas de cinste, sfinţit, folositor stăpînului său, destoinic pentru orice lucrare bună.
iuvenilia autem desideria fuge sectare vero iustitiam fidem caritatem pacem cum his qui invocant Dominum de corde puro
Fugi de poftele tinereţii, şi urmăreşte neprihănirea, credinţa, dragostea, pacea, împreună cu cei ce cheamă pe Domnul dintr'o inimă curată.
stultas autem et sine disciplina quaestiones devita sciens quia generant lites
Fereşte-te de întrebările nebune şi nefolositoare, căci ştii că dau naştere la certuri.
servum autem Domini non oportet litigare sed mansuetum esse ad omnes docibilem patientem
Şi robul Domnului nu trebuie să se certe; ci să fie blînd cu toţi, în stare să înveţe pe toţi, plin de îngăduinţă răbdătoare,
cum modestia corripientem eos qui resistunt nequando det illis Deus paenitentiam ad cognoscendam veritatem
să îndrepte cu blîndeţă pe potrivnici, în nădejdea că Dumnezeu le va da pocăinţa, ca să ajungă la cunoştinţa adevărului;
et resipiscant a diaboli laqueis a quo capti tenentur ad ipsius voluntatem
şi, venindu-şi în fire, să se desprindă din cursa diavolului, de care au fost prinşi ca să -i facă voia.