Psalms 48

canticum psalmi filiorum Core magnus Dominus et laudabilis nimis in civitate Dei nostri in monte sancto suo
Pieśń psalmu synów Korego.
specioso germini gaudio universae terrae monti Sion lateribus aquilonis civitatulae regis magni
Wielki jest Pan, i bardzo chwalebny w mieście Boga naszego, na górze świętej swojej.
Deus in domibus eius agnitus est in auxiliando
Ozdobą krainy, uciechą wszystkiej ziemi jest góra Syon w stronach północnych, miasto króla wielkiego.
quia ecce reges congregati sunt venerunt simul
Bóg w pałacach jego uznany jest za twierdzę wysoką.
ipsi videntes sic obstipuerunt conturbati sunt admirati sunt
Bo oto królowie, gdy się zgromadzili i ciągnęli wespół,
horror possedit eos ibi dolor quasi parturientis
Sami to ujrzawszy bardzo się zadziwili, a przestraszeni będąc prędko uciekali.
in vento uredinis confringes naves maris
Strach ich tam ogarnął i boleść, jako niewiastę rodzącą.
sicut audivimus ita vidimus in civitate Dei exercituum in civitate Dei nostri Deus fundavit eam usque in aeternum semper
Wiatrem wschodnim pokruszysz okręty z Tarsys.
aestimavimus Deus misericordiam tuam in medio templi tui
Jakośmy słyszeli,takeśmy widzieli w mieście Pana zastępów, w mieście Boga naszego; Bóg je ugruntował aż na wieki. Sela.
secundum nomen tuum Deus sic laus tua usque ad extremum terrae iustitia repleta est dextera tua
Uważamy, o Boże! miłosierdzie twoje w pośród kościoła twego.
laetetur mons Sion exultent filiae Iudae propter iudicia tua
Jakie jest imię twoje, Boże! taka też jest chwała twoja aż do kończyn ziemi; sprawiedliwości pełna jest prawica twoja.
circumdate Sion et circumite eam numerate turres eius
NIech się rozweseli góra Syon: niech się rozradują córki Judzkie dla sądów twoich, Boże!
ponite cor vestrum in moenibus separate palatia eius ut narretis in generatione novissima
Otoczcie Syon, i obstąpcie go; policzcie wieże jego.
quia ipse Deus Deus noster in saeculum et in perpetuum ipse erit dux noster in morte
Przypatrujcie się pilnie basztom jego, a oglądajcie pałace jego, abyście umieli powiadać narodowi potomnemu. Że ten Bóg jest Bogiem naszym na wieki wieczne, a iż on naszym hetmanem będzie aż do śmierci.