Psalms 132

canticum graduum memento Domine David et omnis adflictionis eius
Pieśń stopni. Na Dawida pomnij, Panie! na wszystkie utrapienia jego.
qui iuravit Domino votum vovit Deo Iacob
Który przysiągł Panu, a ślub uczynił mocarzowi Jakóbowemu, mówiąc:
si intravero in tabernaculum domus meae si adsedero super lectum straminis mei
Zaiste nie wnijdę do przybytku domu mego, i nie wstąpię na posłanie łoża mego;
si dedero somnum oculis meis et palpebris dormitationem
I nie pozwolę snu oczom moim, ani powiekom moim drzemania,
donec inveniam locum Domino tabernacula Deo Iacob
Dokąd nie znajdę miejsca dla Pana, na mieszkania mocarzowi Jakóbowemu.
ecce audivimus illum in Ephrata invenimus illum in regione saltus
Oto usłyszawszy o niej w Efracie, znaleźliśmy ją na polach leśnych.
intremus in tabernacula eius adoremus scabillum pedum eius
Wnijdźmyż do przybytków jego, a kłaniajmy się u podnóżka nóg jego.
surge Domine in requiem tuam tu et arca fortitudinis tuae
Powstańże Panie! a wnijdź do odpocznienia twego, ty, i skrzynia możności twojej.
sacerdotes tui induantur iustitia et sancti tui laudent
Kapłani twoi niech się obloką w sprawiedliwość, a święci twoi nie się rozradują.
propter David servum tuum ne avertas faciem christi tui
Dla Dawida, sługi twego, nie odwracaj oblicza pomazańca twego.
iuravit Dominus David veritatem non avertetur ab ea de fructu ventris tui ponam super sedem tuam
Przysiągł Pan Dawidowi prawdę, a nie uchyli się od niej, mówiąc: Z owocu żywota twego posadzę na stolicy twojej.
si custodierint filii tui pactum meum et testificationem meam quam docuero eos et filii eorum usque in aeternum sedebunt super thronum tuum
Będąli strzegli synowie twoi przymierza mojego, i świadectw moich, których ich nauczę: tedy i synowie ich aż na wieki będą siedzieli na stolicy twojej
quia elegit Dominus Sion desideravit eam in habitaculum suum
Albowiem obrał Pan Syon, i upodobał go sobie na mieszkanie, mówiąc:
haec est requies mea in sempiternum hic habitabo quia desideravi eam
Toć będzie odpocznienie moje aż na wieki; tu będę mieszkał, bom go siebie upodobał.
venationem eius benedicens benedicam pauperes eius saturabo pane
Żywność jego będę obficie błogosławił, a ubogich jego nasycę chlebem.
sacerdotes eius induam salutari et sancti eius laude laudabunt
Kapłanów jego przyoblokę zbawieniem, a święci jego weseląc się, radować się będą.
ibi oriri faciam cornu David paravi lucernam christo meo
Tam sprawię, że zakwitnie róg Dawidowy; tam zgotuję pochodnię pomazańcowi memu.
inimicos eius induam confusione super ipsum autem florebit sanctificatio eius
Nieprzyjaciół jego przyoblokę wstydem; ale nad nim rozkwitnie się korona jego.