Psalms 132:4

لاَ أُعْطِي وَسَنًا لِعَيْنَيَّ، وَلاَ نَوْمًا لأَجْفَانِي،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

няма да дам сън на очите си, нито дрямка на клепачите си,

Veren's Contemporary Bible

我不容我的眼睛睡觉,也不容我的眼目打盹;

和合本 (简体字)

neću pustit' snu na oči nit' počinka dati vjeđama,

Croatian Bible

Aniž dám očím svým usnouti, ani víčkám svým zdřímati,

Czech Bible Kralicka

under ikke mine Øjne Søvn, ikke mine Øjenlåg Hvile,

Danske Bibel

Zo ik mijn ogen slaap geve, mijn oogleden sluimering;

Dutch Statenvertaling

Mi ne donos dormon al miaj okuloj, Nek dormeton al miaj palpebroj,

Esperanto Londona Biblio

«من تا خانه‌ای برای خداوند بنا نکنم، به خانهٔ خود نخواهم رفت و استراحت نخواهم كرد و نخواهم خوابید.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

En anna silmäini unta saada, enkä silmälautaini torkkua,

Finnish Biblia (1776)

Je ne donnerai ni sommeil à mes yeux, Ni assoupissement à mes paupières.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wenn ich Schlaf gestatte meinen Augen, Schlummer meinen Augenlidern;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

mwen p'ap bay kò m' repo, mwen p'ap fèmen je m',

Haitian Creole Bible

אם אתן שנת לעיני לעפעפי תנומה׃

Modern Hebrew Bible

न ही सोऊँगा। अपनी आँखों को मैं विश्राम तक न दूँगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Nem bocsátok álmot szemeimre s pilláimra szendert;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

non darò sonno ai miei occhi, né riposo alle mie palpebre,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

I will not give sleep to mine eyes, or slumber to mine eyelids,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Tsy mba havelako hatory ny masoko, Na ho rendrehana ny hodimasoko,

Malagasy Bible (1865)

E kore ahau e tuku i oku kanohi kia moe, i oku kamo kia nenewha;

Maori Bible

jeg vil ikke unne mine øine søvn, mine øielokk slummer,

Bibelen på Norsk (1930)

I nie pozwolę snu oczom moim, ani powiekom moim drzemania,

Polish Biblia Gdanska (1881)

não darei sono aos meus olhos, nem adormecimento às minhas pálpebras,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

nu voi da domn ochilor mei, nici aţipire pleoapelor mele,

Romanian Cornilescu Version

No daré sueño á mis ojos, Ni á mis párpados adormecimiento.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 jag skall icke unna mina ögon sömn  eller mina ögonlock slummer,

Swedish Bible (1917)

Hindi ako magbibigay ng pagkakatulog sa aking mga mata, o magpapaidlip man sa aking mga talukap-mata;

Philippine Bible Society (1905)

Gözlerime uyku girmeyecek, Göz kapaklarım kapanmayacak,

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

δεν θελω δωσει υπνον εις τους οφθαλμους μου, νυσταγμον εις τα βλεφαρα μου,

Unaccented Modern Greek Text

не дам сну своїм очам, дрімання повікам своїм,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

نہ مَیں اپنی آنکھوں کو سونے دوں گا، نہ اپنے پپوٹوں کو اونگھنے دوں گا

Urdu Geo Version (UGV)

Không cho mắt tôi ngủ, Cũng không cho mí mắt tôi nghỉ nhọc,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

si dedero somnum oculis meis et palpebris dormitationem

Latin Vulgate