Psalms 132:9

كَهَنَتُكَ يَلْبَسُونَ الْبِرَّ، وَأَتْقِيَاؤُكَ يَهْتِفُونَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Нека свещениците Ти бъдат облечени с правда и светиите Ти нека ликуват!

Veren's Contemporary Bible

愿你的祭司披上公义!愿你的圣民欢呼!

和合本 (简体字)

Svećenici tvoji nek' se obuku u pravednost, pobožnici tvoji nek' radosno kliču!

Croatian Bible

Kněží tvoji ať se zobláčejí v spravedlnost, a svatí tvoji ať vesele prozpěvují.

Czech Bible Kralicka

Dine Præster være klædte i Retfærd, dine fromme synge med Fryd!

Danske Bibel

Dat Uw priesters bekleed worden met gerechtigheid, en dat Uw gunstgenoten juichen.

Dutch Statenvertaling

Viaj pastroj vestiĝu per justeco, Kaj Viaj fideluloj triumfu.

Esperanto Londona Biblio

کاهنانت لباس عدالت بپوشند و مؤمنین تو با شادی برایت سرود بخوانند!

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Anna pappis pukea heitänsä vanhurskaudella ja sinun pyhäs riemuitkaan.

Finnish Biblia (1776)

Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, Et que tes fidèles poussent des cris de joie!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Laß deine Priester bekleidet werden mit Gerechtigkeit, und deine Frommen jubeln!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se pou prèt yo fè konnen jan ou bay pèp ou a delivrans. Se pou tout pèp ou a rele sitèlman yo kontan.

Haitian Creole Bible

כהניך ילבשו צדק וחסידיך ירננו׃

Modern Hebrew Bible

हे यहोवा, तेरे याजक धार्मिकता धारण किये रहते हैं। तेरे जन बहुत प्रसन्न रहते हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Papjaid öltözködjenek igazságba, kegyeltjeid pedig örvendezzenek!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

I tuoi sacerdoti siano rivestiti di giustizia, e giubilino i tuoi fedeli.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Aoka ny mpisoronao hirafy fahamarinana Ary aoka ny olonao masina hihoby.

Malagasy Bible (1865)

Kia whakakakahuria au tohunga ki te tika; kia hamama tau hunga tapu i te hari.

Maori Bible

La dine prester klæ sig i rettferd og dine fromme rope med fryd!

Bibelen på Norsk (1930)

Kapłani twoi niech się obloką w sprawiedliwość, a święci twoi nie się rozradują.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Vistam-se os teus sacerdotes de justiça, e exultem de júbilo os teus santos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Preoţii Tăi să se îmbrace în neprihănire, şi credincioşii Tăi să scoată strigăte de bucurie!

Romanian Cornilescu Version

Tus sacerdotes se vistan de justicia, Y regocíjense tus santos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Dina präster vare klädda i rättfärdighet,  och dina fromma juble.

Swedish Bible (1917)

Magsipagsuot ang iyong mga saserdote ng katuwiran; at magsihiyaw ang iyong mga banal dahil sa kagalakan.

Philippine Bible Society (1905)

Kâhinlerin doğruluğu kuşansın, Sadık kulların sevinç çığlıkları atsın.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Οι ιερεις σου ας ενδυθωσι δικαιοσυνην, και οι οσιοι σου ας αγαλλωνται.

Unaccented Modern Greek Text

Священики Твої хай зодягнуться в правду, і будуть співати Твої богобійні!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تیرے امام راستی سے ملبّس ہو جائیں، اور تیرے ایمان دار خوشی کے نعرے لگائیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nguyện thầy tế lễ Chúa được mặc sự công bình, Kẻ thánh của Chúa reo mừng.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

sacerdotes tui induantur iustitia et sancti tui laudent

Latin Vulgate